Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 156

Do You Like My New Car?

Frank Zappa

Letra

¿Te gusta mi coche nuevo?

Do You Like My New Car?

Tienes que decirme algo... quiero decir, en serio, te digo que esta es la primera vez que cualquiera de mis amigas y yo hemos conocido a alguien de Hollywood... quiero decir, de verdad... mi novia Jim, Ian, Aynsley, Bob y Frank... quiero decir, ninguno de nosotros
You are... you gotta tell me something... i mean, seriously, i'm tellin' you this is the first time that any of my girlfriends and i have ever met anybody really from hollywood... i mean, really... my girlfriend jim, and ian, and aynsley, and bob, and frank... i mean, none of us...

Encantado de conocerle
Pleased to meet you...

Hola, Howie
Hi howie

Nunca conocimos a una estrella pop de Hollywood... dime algo: ¿has conocido a Davey Jones? ¿O Bobby Sherman?
We never met a pop star from hollywood... tell me something: have you ever met davey jones? or bobby sherman?

No... no, yo
No.. no, i ..

Quiero decir... David Cassady, es tan
I mean... david cassady, he's so...

Jimmy Greenspoon, una vez
Jimmy greenspoon, once i...

Tres noches de perro?!
Three dog night?!!

Sí, sí
Yeah...

¡Oh! ¡Los amo! ¡Son mi banda favorita!.. Ow gawd.. oh, ¿te gusta mi auto nuevo? Yo soy ah.. mi papá me lo dio para la graduación
Oh! i love them! they're my favorite band!.. ow gawd.. oh, do you like my new car? i'm ah.. my dad just gave it to me for graduation..

¡¿Ah, sí?! Es un... es un relleno más, ¿no? realmente futurista, ah.. me gustan las aletas... escucha: ¿sabes cómo llegar a la ah Hollywood Inn desde aquí?
Ah yeaah?!! i'ts a ... it's a fillmore, isn't it? real futuristic, ah.. i dig the fins... listen: do you know how to get to the ah hollywood inn from here?

No, ah... ¿cuál es?
No, ah.. which one is it?

Disculpe, es el que está en el aeropuerto... ya sabes... porque tenemos que levantarnos temprano y... volar de aquí por la mañana, ya sabes
(burp) excuse me. it's the one by the airport... you know... cause we gotta get up early an'.. fly outta here in the morning, y'know...

Oh, no lo sabía... ¿Dónde jugarán mañana por la noche? Quiero decir, me gustaría venir tal vez... en tu autobús o algo así
Oh, i didn't know that... where do you guys play tomorrow night? i mean, i'd like to come maybe... in your bus or somethin'...

¿Sí?
Yeah?..

(voz en el fondo)
(voice in background):

¡En el autobús!
In the bus!

Ven en el autobús, ¿eh? Mañana estamos en ah, vamos a ver... tierra del fuego
Come in the bus, huh?... tomorrow we're in ah, let's see... tierra del fuego...

¡Ook! ¡Eres tan profesional, Howie!
Ook! you're so professional, howie!

Oh, no es... no es nada
Oh, it's not... it's nothing...

Howie, quiero decir, la forma en que haces que juegue tp-tp, y todos estos lugares exóticos, quiero decir
Howie, i mean, the way you gettin' tp-tp to play, an all these exotic places, i mean...

Sí. - ¿Sí
Yeah

Dime algo... dime a mí y a mi chica... dime: ¿de verdad tienes un récord de éxito... en las listas de éxitos ahora?... con una bala? ... quiero decir que eso es realmente importante para mí
Tell me something.. tell me and my girl-... tell me: do you really have a hit record... on the charts now?... with a bullet? ... i mean that's really important to me...

Escucha, cariño: ¿te mentiría sólo para meterte en tus pantalones?
Listen, honey: would i lie to you just to get in your pants?

¡Het! ¡Escuchen! Oye, escúchame, ¡no somos groupies!
He-het! listen! hey, listen to me tellin' ya: we are not groupies!

No, yo nunca... nunca dije
Naw, i never.. i never said...

¡No somos groupies! Será mejor que lo entiendas!.. Le dije a Robert Planet, le dije a Elton John, le dije a todos esos tipos grandes
We are not groupies! you better understand that!.. i told robert planet, i told elton john, i told all those big guys...

¿Robert Planet?
Robert planet?!

¡No somos groupies!
We are not groupies!

No, yo nunca
No, i never..

¡Roger Daltrey nunca me puso una mano encima!
Roger daltrey never laid a hand on me!

Yaw.. es obvio ver por qué... escucha, yo nunca
Yaw.. it's obvious to see why... listen, i never...

(2ª no-groupie)
(2nd non-groupie):

Howie
Howie..

(1ª no-groupie)
(1st non-groupie):

¡Díselo! ¡Díselo ahora mismo!
Tell him! tell him right now!

(2ª no-groupie)
(2nd non-groupie):

Sólo nos gustan los músicos para amigos. ¿Sabes?
We only like musicians for f-friends. you know?

(voces en la parte de atrás)
(voices in back):

Flecha recta, Howie, realmente... sólo para amigos, Howie
Real straight arrow, howie, really... just for friends, howie...

(2ª no-groupie)
(2nd non-groupie):

Pero aún nos gustas, sí... no nos importaría venir en tu autobús, pero
But we still like you yeah.. we wouldn't mind coming in your bus, but..

(2ª no-groupie)
(2nd non-groupie):

Quiero decir, todavía queremos escuchar tu disco
I mean, we still want to hear your record...

¡Escuchen chicas! ¿No acabas de decir que te saliste con un pulpo bebé y vomitaste con maíz crema? Y' que tu novia de labios peludos jugando bajo en el asiento trasero tenía que tenerlo con una botella de yoo-hoo o ella se volvió apeshit?!
Listen you chicks!now didn' .. didn't you just say that you got off bein' juked with a baby octopus and spewed upon with cream corn? an' that your hair-lipped dyke-o bass-playing girlfriend on the backseat had to have it with a yoo-hoo bottle or she went apeshit?!..

Oooooh
Ooooh..

¿Cuál es el problema, nena? Vamos
What's the deal, baby? come on..

¡Howie! Howie, Lissen yo me... todo lo que es cierto
Howie! howie, lissen yo me... all that's true..

Ven a través
Come across..

Todo eso es cierto, y a veces incluso me gusta con un refresco de crema de doctor Brown... o un rayo celeste! ¡Pero! ¡No somos groupies! no importa lo que pienses
All that's true, and sometimes i even dig it with a doctor brown's cream soda... or a cel-ray!... but! we are not groupies! no matter what you think...

No, yo nunca
No, i never...

No somos groupies
We are not groupies..

Verás, parece que hay algún tipo de problema de comunicación, cariño... porque yo... soy un tipo solitario de fuera de la ciudad, ya sabes y... y quiero algo de acción... de lo que estoy hablando es, quiero... un humeante... suculento... cada vez más ensanchado, pegajoso, goteado, escurridizo, con... ¿cómo voy a poner ¿Qué te parece si saltamos al baúl de tu gremlin y nos quitamos las rocas?
You see, there seems to be some kind of a communication problem, honey... because i... i am a lonely guy from outta town, y'know an'... an' i want some action... what i'm talkin' about is, i wanna... a-a-steaming... succulent... ever-widening, gooey, drippy, runny kind of a hole with a... with... how shall i put this... what say we hop in the trunk of your gremlin an' get our rocks off...

¡Oye! ¡Oye! hey-hey-hey-heyyyy... ¡Jesús!
Hey! hey-hey-hey-heyyyy.... jesus!...

(voz en la parte de atrás)
(voice in back):

Estoy en esta banda, hombre
I'm in this band, man...

(voz al frente)
(voice up front):

Muy ágil, howie, muy ágil
Very agile, howie, very agile...

(voz en la parte de atrás)
(voice in back):

Estoy en esta banda sin importar lo que hagamos aquí arriba... es todo
I am in this band no matter what we do up here... it's all...

¡Ahora Lissen! Esta noche, mis amigas y yo, quiero decir, todos hemos venido aquí para una cosa esta noche
Now lissen! it just so happend... tonight me and my girlfriends, i mean, we've all come here for one thing tonight...

¿Sí?
Yeah?

Buscando a un chico... y estamos buscando a un chico de un grupo
Looking for a guy... and we're looking for a guy from a group

¡Vaya
Wow

¡Pero tiene que tener una polla!
But he's gotta have a dick!

¡Waaah!
Waaah!

Y tiene que tener una polla que es un monstruo!!
And he's gotta have a dick that's a monster!!

¡Waaaaaaah!... ¡Ese soy yo! ¡Ese soy yo! ¡Oh! ... oooohh, tú voluptouns, el clítoris de la isla de Manhattan... llévame... soy tuyo, tu agujero... cumple mis... sueños más salvajes
Waaaaaaaah!... that's me!! that's me! ooh! ... oooohh, you voluptouns manhattan island clit.. take me... i'm yours, you hole... fulfill my... wildest... dreams!....

¡Oooooh! cualquier cosa por ti, mi más seductora, seclusiva... estrella pop de un hombre... imagínate esto si puedes: ¡trabajos de cuentas! ¡Nylons anudadas! ¡Bastones de bambú! tres grabaciones inéditas de crosby, alambiques, nash y jóvenes combates en el vestuario del Fillmore East! ¿Por qué, 'n enchilada envuelto con salsa de pepinillos sacudió arriba y abajo entre las piernas de un burro hasta que ya no lo aguanta más! todo esto y más, Howie! ¡Incluyendo! un arnés de poni eléctrico, con inyección de combustible... inyección de combustible... inyección de combustible... inyección de combustible
Ooooh! anything for you, my most seductive, seclusive... pop star of a man... picture this if you can: bead jobs! knotted nylons! bamboo canes! three unreleased recordings of crosby, stills, nash and young fighting in the dressing-room of the fillmore east! why, 'n enchilada wrapped with pickle sauce shook up and down in between a donkey's legs until he can't it stand anymore! all this and more, howie! including! an electric coolde pony harness, with fuel injection... fuel injection... fuel injection...

¡Oooh! Dios mío, yo... yo... no puedo soportarlo!... Quiero decir... quiero decir, ¿entiendes las implicaciones de lo que estoy diciendo? No puedo soportarlo!!! ¡No puedo soportarlo! ¡No puedo soportarlo! ¡oh no!... Dios mío... ¡Me voy a casa! Voy a ver a mi bebé... (etc) realmente no puedo soportarlo... por favor... dámelo... dámelo aquí mismo en el baúl de tu gremlin.. dame... dame la enchilada con la salsa de encurtidos metida entre el culo de un burro hasta que no pueda venir más!
Oooh! my god, i ... i ... i can't stand it!... i mean... i mean, dou you understand the implications of what i'm saying? i can't stand it!!! i can't stand it !! i can't stand it!! oh no!!... oh my god... i'm going home! i'm gonna see my baby... (etc) i really can't stand it... please... give it to me... give it to me right here in the trunk of your gremlin.. give me... give me the enchilada with the pickles sauce shoved up between a donkey's ass until he can't come anymore!...

¡Oye, oye! ¡Jaja! ¡No hasta que me cantes tu gran disco de éxito!... y quiero oír el disco de gran éxito, y quiero oírlo ahora, ¡y quiero oír el disco de gran éxito ahora con una bala! con una bala!
Hey-hey! haha! not until you sing me your big hit record!... and i want to hear the big hit record, and i wanna hear it now, an' i wanna hear the big hit record now with a bullet! with a bullet!

¿La bala?
The bullet?

¡La bala! ¡La bala! Es la parte que me pone el más caliente... jeje!.. Ahora cantame ese disco, y quiero oírlo ahora mismo o no vas a conducir a ninguna parte esta noche, amigo
The bullet! the bullet! i'ts the part that gets me the hottest... hehe!.. now sing me that record, and i wanna hear it right now or you ain't driving nowhere tonight, buddy...

Bueno, sé que cuando me lamen... por todas partes... bien, nena: ¡agáchate y extiéndalos! aquí viene mi... bala!!
Well, i know when i'm licked... all over.... okay, baby: bend over and spread 'em!... here comes my... bullet!!

(Todos cantan felices juntos)
(all sing happy together)

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frank Zappa e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção