Traducción generada automáticamente
Via Della Povertà
Fabrizio De André
Camino de la pobreza
Via Della Povertà
El salón de belleza en la parte inferior del callejón
Il Salone di bellezza in fondo al vicolo
está lleno de marineros
è affollatissimo di marinai
intenta preguntar a uno qué hora es
prova a chiedere a uno che ore sono
y él te responderá: «Nunca supe
e ti risponderà "non l'ho saputo mai".
Las postales de la colgando
Le cartoline dell'impiccagione
están a la venta en cien liras cada uno
sono in vendita a cento lire l'una
el comisario ciego detrás de la estación
il commissario cieco dietro la stazione
para una pista que lees mala suerte
per un indizio ti legge la sfortuna
y la aplicación de la ley inquieta
e le forze dell'ordine irrequiete
buscan algo malo
cercano qualcosa che non va
mientras mi dama y yo cuidamos esta noche
mentre io e la mia signora ci affacciamo stasera
en el camino de la pobreza
su via della Povertà.
Cenicienta se ve tan fácil
Cenerentola sembra così facile
cada vez que sonríe te atrapa
ogni volta che sorride ti cattura
recuerda sólo Bette Davis
ricorda proprio Bette Davis
con las manos apoyadas contra el cinturón
con le mani appoggiate alla cintura.
Arriva Romeo perforado
Arriva Romeo trafelato
y le grita «mi amor eres tú
e le grida "il mio amore sei tu"
pero alguien le dice que se vaya
ma qualcuno gli dice di andar via
y no volver a intentarlo
e di non riprovarci più
y el único sonido que queda
e l'unico suono che rimane
cuando la ambulancia se vaya
quando l'ambulanza se ne va
es Cenicienta barriendo el camino
è Cenerentola che spazza la strada
en via della Poverty
in via della Povertà.
Mientras el amanecer está matando a la luna
Mentre l'alba sta uccidendo la luna
y las estrellas están casi escondidas
e le stelle si son quasi nascoste
la dama que lee la suerte
la signora che legge la fortuna
Se fue en compañía del anfitrión
se n'è andata in compagnia dell'oste.
Excepto Abel y Caín
Ad eccezione di Abele e di Caino
todos fueron a hacer el amor
tutti quanti sono andati a far l'amore
esperando a que llegue la lluvia
aspettando che venga la pioggia
para diluir la alegría y el dolor
ad annacquare la gioia ed il dolore
y el buen samaritano
e il Buon Samaritano
está agudizando su compasión
sta affilando la sua pietà
partirá en Carnaval esta noche
se ne andrà al Carnevale stasera
en via della Poverty
in via della Povertà.
Los Reyes Magos están desesperados
I tre Re Magi sono disperati
El Niño Jesús se hizo viejo
Gesù Bambino è diventato vecchio
y el señor Hyde llora desconcertado
e Mister Hyde piange sconcertato
viendo a Jeckyll riéndose en el espejo
vedendo Jeckyll che ride nello specchio.
Ophelia está detrás de la ventana
Ofelia è dietro la finestra
Nunca nadie le ha dicho que es hermosa
mai nessuno le ha detto che è bella
a sólo veintidós años
a soli ventidue anni
Ella ya es una vieja solterona
è già una vecchia zitella
su muerte será muy romántica
la sua morte sarà molto romantica
convertirse en oro desaparecerá
trasformandosi in oro se ne andrà
por ahora camina hacia adelante y hacia atrás
per adesso cammina avanti e indietro
en via della Poverty
in via della Povertà.
Einstein disfrazado de borracho
Einstein travestito da ubriacone
escondió sus notas en un tronco
ha nascosto i suoi appunti in un baule
pasado por aquí hace una hora
è passato di qui un'ora fa
se dirigió al último Thule
diretto verso l'ultima Thule,
parecía tan tímido y asustado
sembrava così timido e impaurito
cuando se le pidió que parara allí un poco
quando ha chiesto di fermarsi un po' qui
pero luego comenzó a fumar
ma poi ha cominciato a fumare
y recitando el A B C
e a recitare l'A B C
y para verlo nunca lo dirías
ed a vederlo tu non lo diresti mai
pero era famoso hace un tiempo
ma era famoso qualche tempo fa
para tocar el violín eléctrico
per suonare il violino elettrico
en via della Poverty
in via della Povertà.
Nos preparamos para la gran fiesta
Ci si prepara per la grande festa
hay alguien que empieza a tener sed
c'è qualcuno che comincia ad aver sete
El fantasma de la ópera
il fantasma dell'opera
se vistió con la ropa de sacerdote
si è vestito in abiti da prete
está tragando para vivir la fuerza Casanova
sta ingozzando a viva forza Casanova
para castigarlo de su sensualidad
per punirlo della sua sensualità
Lo matará hablando con él sobre el amor
lo ucciderà parlandogli d'amore
después de envenenarlo con lástima
dopo averlo avvelenato di pietà
y mientras el fantasma grita
e mentre il fantasma grida
tres niñas ya han despojado
tre ragazze si son spogliate già
Casanova a punto de ser violada
Casanova sta per essere violentato
en via della Poverty
in via della Povertà.
Y el buen Neptuno Mattacchione
E bravo Nettuno mattacchione
el Titanic se hunde en la aurora
il Titanic sta affondando nell'aurora
en los botes salvavidas las camas están ocupadas
nelle scialuppe i posti letto sono tutti occupati
y el capitán grita «todavía hay
e il capitano grida "ce ne stanno ancora",
y Ezra Pound y Thomas Eliot
e Ezra Pound e Thomas Eliot
golpean en la torre de mando
fanno a pugni nella torre di comando
jugadores calipso se ríen de ellos
i suonatori di calipso ridono di loro
mientras el cielo se aleja
mentre il cielo si sta allontanando
y frente a sus ventanas en el mar
e affacciati alle loro finestre nel mare
todas las mimosas de pescado y lilas
tutti pescano mimose e lillà
y nadie tiene que preocuparse más
e nessuno deve più preoccuparsi
de Via della Poverty
di via della Povertà.
A medianoche en la policía
A mezzanotte in punto i poliziotti
hacen su trabajo habitual
fanno il loro solito lavoro
Pon las esposas alrededor de las muñecas
metton le manette intorno ai polsi
a aquellos que saben más de eso que lo hacen
a quelli che ne sanno più di loro,
los prisioneros vengon arrastrados
i prigionieri vengon trascinati
acerca de una prueba improvisada cerca de allí
su un calvario improvvisato lì vicino
y el cabo Adolfo les alertó
e il caporale Adolfo li ha avvisati
que pasará por la chimenea
che passeranno tutti dal camino
y el viento se ríe fuerte
e il vento ride forte
y nadie tendrá éxito en engañar a su destino
e nessuno riuscirà a ingannare il suo destino
en via della Poverty
in via della Povertà.
Tu carta la tenía ayer
La tua lettera l'ho avuta proprio ieri
Dime todo lo que haces
mi racconti tutto quel che fai
pero no seas ridículo
ma non essere ridicola
no me preguntes «cómo estás
non chiedermi "come stai",
estas personas de las que estás hablando
questa gente di cui mi vai parlando
es gente como todos nosotros
è gente come tutti noi
no me parece que estén
non mi sembra che siano mostri
no me parece que sean héroes
non mi sembra che siano eroi
y no me envíes tus noticias todavía
e non mandarmi ancora tue notizie
nadie te responderá
nessuno ti risponderà
si insistes en enviarme tus cartas
se insisti a spedirmi le tue lettere
de Via della Poverty
da via della Povertà.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabrizio De André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: