Traducción generada automáticamente
La Domenica Delle Salme
Fabrizio De André
Domingo de los Salmos
La Domenica Delle Salme
Trató de escapar en tranvía
Tentò la fuga in tram
alrededor de las seis de la mañana
verso le sei del mattino
de la botella de cebada
dalla bottiglia di orzata
donde flota Milán
dove galleggia Milano
no fue difícil seguirlo
non fu difficile seguirlo
el poeta de Bagnina
il poeta della Baggina
su alma encendida
la sua anima accesa
bombilla enviada
mandava luce di lampadina
prendieron fuego a su cama
gli incendiarono il letto
en el camino a Trento
sulla strada di Trento
logró salvarse de su barba
riuscì a salvarsi dalla sua barba
un petirrojo de lucha
un pettirosso da combattimento
Los polacos no murieron inmediatamente
I Polacchi non morirono subito
y arrodillarse en el último semáforo
e inginocchiati agli ultimi semafori
rehacer el truco a las zorras régimen
rifacevano il trucco alle troie di regime
arrojado al mar
lanciate verso il mare
los contrabandistas de jabón
i trafficanti di saponette
ponen vientre hacia el este
mettevano pancia verso est
que se convirtió en los noventa
chi si convertiva nel novanta
fue dispensado de ella en noventa y uno
ne era dispensato nel novantuno
el mono del cuarto Reich
la scimmia del quarto Reich
bailó la polca sobre la pared
ballava la polka sopra il muro
y mientras subía
e mentre si arrampicava
la vimos todo el culo
le abbiamo visto tutto il culo
la Pirámide de Keops
la piramide di Cheope
quería ser reconstruido en ese día de fiesta
volle essere ricostruita in quel giorno di festa
roca para roca
masso per masso
esclavo para esclavo
schiavo per schiavo
comunista por comunista
comunista per comunista
El domingo de los desolados
La domenica delle salme
no oyeron disparos
non si udirono fucilate
el gas hilarante
il gas esilarante
vigilaba las calles
presidiava le strade
Domingo de las desolaciones
la domenica delle salme
quitó todos los pensamientos
si portò via tutti i pensieri
y las reinas de «tu culpa
e le regine del ''tua culpa''
abarrotado los peluqueros
affollarono i parrucchieri
En la soleada patria de la prisión
Nell'assolata galera patria
el segundo alcaide
il secondo secondino
dijo a «bigote Sego» que fue la primera
disse a ''Baffi di Sego'' che era il primo
puedes hacer mañana en el día de la mañana
si può fare domani sul far del mattino
y fueron enviados
e furono inviati messi
bebés caballos perros y un burro
fanti cavalli cani ed un somaro
para anunciar la amputación de la pierna
ad annunciare l'amputazione della gamba
de Renato Curcio
di Renato Curcio
el Carbonaro
il carbonaro
el Ministro de las Tormentas
il ministro dei temporali
en un motín de trombones
in un tripudio di tromboni
esperado por la democracia
auspicava democrazia
con mantel en las manos y las manos en las bolas
con la tovaglia sulle mani e le mani sui coglioni
quieren vivir en una ciudad
voglio vivere in una città
donde a la hora del aperitivo
dove all'ora dell'aperitivo
no hay derramamiento de sangre
non ci siano spargimenti di sangue
o detergente
o di detersivo
tarde en la noche yo y mi ilustre primo De Andrade
a tarda sera io e il mio illustre cugino De Andrade
fuimos los últimos ciudadanos libres
eravamo gli ultimi cittadini liberi
de esta famosa ciudad civil
di questa famosa città civile
porque teníamos un cañón en el patio
perché avevamo un cannone nel cortile
El domingo de los desolados
La domenica delle salme
nadie salió herido
nessuno si fece male
todo para seguir el ataúd
tutti a seguire il feretro
del ideal fallecido
del defunto ideale
Domingo de las desolaciones
la domenica delle salme
oyó cantar
si sentiva cantare
lo hermosa que es la juventud
quant'è bella giovinezza
ya no queremos envejecer
non vogliamo più invecchiare
Los últimos errantes
Gli ultimi viandanti
se retiraron a las catacumbas
si ritirarono nelle catacombe
encendió la televisión y nos vio cantar
accesero la televisione e ci guardarono cantare
durante media hora
per una mezz'oretta
luego nos enviaron a echar una basura
poi ci mandarono a cagare
que cantaba en zancos y arrodillado
voi che avete cantato sui trampoli e in ginocchio
con pianos cruzados disfrazados de Pinocho
coi pianoforti a tracolla travestiti da Pinocchio
tú que cantaste para los lombardos y para los centralistas
voi che avete cantato per i longobardi e per i centralisti
para la Amazonia y para la pecunia
per l'Amazzonia e per la pecunia
en los palastilistas
nei palastilisti
y por los padres maristas
e dai padri Maristi
tienes voces poderosas
voi avete voci potenti
lenguas entrenadas para batir el tambor
lingue allenate a battere il tamburo
tenías voces poderosas
voi avevate voci potenti
adecuado para el tornillo que
adatte per il vaffanculo
El domingo de los desolados
La domenica delle salme
los empleados de la nostalgia
gli addetti alla nostalgia
acompañaban entre las flautas
accompagnarono tra i flauti
el cadáver de Utopía
il cadavere di Utopia
Domingo de las desolaciones
la domenica delle salme
fue un domingo como tantos
fu una domenica come tante
al día siguiente había signos
il giorno dopo c'erano i segni
de una paz aterradora
di una pace terrificante
mientras que el corazón de Italia
mentre il cuore d'Italia
de Palermo a Aosta
da Palermo ad Aosta
hinchado en un coro
si gonfiava in un coro
de protesta vibrante
di vibrante protesta
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fabrizio De André e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: