Traducción generada automáticamente
The Rocky Road To Dublin
The Dubliners
The Rocky Road To Dublin
The Rocky Road To Dublin
Mientras que, en el feliz mes de mayo de mi casa empecéWhile, in the merry month of may from me home I started
Dejó a las chicas de Tuam casi rotas de corazónLeft the girls of Tuam nearly broken hearted
Saludo padre querido, besó a mi querida madreSaluted father dear, kissed my darling mother
Bebí una pinta de cerveza, mi dolor y lágrimas para sofocarDrank a pint of beer, my grief and tears to smother
Luego a cosechar el maíz, vete donde nacíThen off to reap the corn, leave where I was born
Cortar una espina negra fuerte para desterrar fantasmas y duendesCut a stout black thorn to banish ghosts and goblins
Compré un par de brogues para sacudir todos los pantanosBought a pair of brogues to rattle all of the bogs
Y asustando a todos los perros en el camino rocoso a DublínAnd fright'ning all the dogs on the rocky road to Dublin
Uno, dos, tres, cuatro, cincoOne, two, three four, five
Caza a la liebre y la dobla por el camino rocosoHunt the Hare and turn her down the rocky road
Todo el camino a Dublín, ¡Whack follol de rah!All the way to Dublin, Whack follol de rah!
En Mullingar esa noche descansé las extremidades tan cansadasIn Mullingar that night I rested limbs so weary
Comenzó por la luz del día siguiente mañana blithe y tempranoStarted by daylight next morning blithe and early
Tomó una gota de lo puro para evitar que mi corazón se hundaTook a drop of the pure to keep me heartfrom sinking
Esa es la cura de un Paddy cada vez que bebeThats a Paddy's cure whenever he's on drinking
escuchan a las chicas sonreír, riendo todo el tiempoThey hear the lassies smile, laughing all the while
En mi curioso estilo, «debería poner tu corazón un burbujeoAt me curious style, twould set your heart a bubblin
Me preguntó si me contrataba, los salarios que necesitabaAsked me was I hired, wages I required
Hasta que casi me cansé del camino rocoso a Dublín'Till I was almost tired of the rocky road to Dublin
Uno, dos, tres, cuatro, cincoOne, two, three four, five
Caza a la liebre y la dobla por el camino rocosoHunt the Hare and turn her down the rocky road
Todo el camino a Dublín, ¡Whack follol de rah!All the way to Dublin, Whack follol de rah!
En Dublín llegó después, pensé que es una lástimaIn Dublin next arrived, I thought it's such a pity
Ser pronto privado de una vista de esa hermosa ciudadTo be soon deprived a view of that fine city
Luego di un paseo, todo entre la calidadThen I took a stroll, all among the quality
Mi paquete fue robado, todo en una localidad ordenadaMe bundle it was stole, all in a neat locality
Algo me pasó por la cabeza, cuando miré atrásSomething crossed me mind, when I looked behind
Ningún paquete podría encontrar sobre mí palo un bamboleoNo bundle could I find upon me stick a wobblin'
Preguntar por el pícaro, me dijo Connaught brogueEnquiring for the rogue, said me Connaught brogue
No estaba muy de moda en el camino rocoso a DublínWasn't much in vogue on the rocky road to Dublin
Uno, dos, tres, cuatro, cincoOne, two, three four, five
Caza a la liebre y la dobla por el camino rocosoHunt the Hare and turn her down the rocky road
Todo el camino a Dublín, ¡Whack follol de rah!All the way to Dublin, Whack follol de rah!
De ahí me escapé, mis espíritus nunca caíanFrom there I got away, me spirits never falling
Aterrizó en el muelle, justo cuando el barco navegabaLanded on the quay, just as the ship was sailing
El capitán a mí rugió, dijo que ninguna habitación teníaThe Captain at me roared, said that no room had he
Cuando salté a bordo, se encontró una cabaña para PaddyWhen I jumped aboard, a cabin found for Paddy
Abajo entre los cerdos, hizo algunos aparejos abundantesDown among the pigs, did some hearty rigs
Bailé unos buenos jigs, el agua alrededor de mí burbujeandoDanced some hearty jigs, the water round me bubbling
Cuando estaba fuera de Holyhead, deseé estar muertoWhen off Holyhead I wished meself was dead
O mejor para su lugar en el camino rocoso a DublínOr better for instead on the rocky road to Dublin
Uno, dos, tres, cuatro, cincoOne, two, three four, five
Caza a la liebre y la dobla por el camino rocosoHunt the Hare and turn her down the rocky road
Todo el camino a Dublín, ¡Whack follol de rah!All the way to Dublin, Whack follol de rah!
Los chicos de Liverpool, cuando aterrizamos a salvoThe boys of Liverpool, when we safely landed
Me llamaba a mí mismo un tonto, ya no podía soportarloCalled meself a fool, I could no longer stand it
La sangre comenzó a hervir, el temperamento estaba perdiendoBlood began to boil, temper I was losing
Pobre Isla Erin, empezaron a abusar de ellosPoor old Erin's Isle they began abusing
Hurra mi alma, dice yo, yo Shillelagh Dejé volarHurrah me soul, says I, me Shillelagh I let fly
Los chicos de Galway estaban cerca y vieron que yo era un cojeando enGalway boys were nigh and saw I was a hobble in
¡Con una carga Hurra! se unió a la affrayWith a load Hurray! Joined in the affray
Rápidamente despejó el camino para el camino rocoso a DublínQuickly cleared the way for the rocky road to Dublin
Uno, dos, tres, cuatro, cincoOne, two, three four, five
Caza a la liebre y la rechazasHunt the Hare and turn her down
El camino rocoso y todo el camino a DublínThe rocky road and all the way to Dublin
¡Golpe follol de rah!Whack follol de rah!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Dubliners e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: