Traducción generada automáticamente

'A Finestra
Carmen Consoli
A la Ventana
'A Finestra
Sigo siempre en la ventana y veo gente que corre por la calleSugnu sempri alla finestra e viru genti ca furria pà strada
Gente bonita, alegre, risueña y sentadaGenti bedda, laria, allegra, mutriusa e siddiata
Gente vestida con trajes ajustados y la boca apretadaGenti arripudduta cu li gigghia isati e a vucca stritta
'Turi, tengo ganas de algo, un bocadillo, un refresco de limón'"Turi ho vogghia di quaccosa, un passabocca, un lemonsoda"
Él respondió: 'Giusi, cuando te llamabas Giuseppina,Iddu ci arrispunni: "Giusi, quannu ti chiamavi Giuseppina,
eras delgada para correr con granita'eri licca pà broscia cà granita"
'Turi, has hecho tu camino y ahora que eres un gran empresario"Turi tu n'ha fattu strada e ora che sei grosso imprenditori
te enseñarán a comportarte en las clases't'ha 'nsignari a classi 'ntò parrari"
Sigo siempre en la ventana y veo gente paseando,Sugnu sempre alla finestra e viru genti spacinnata,
sentada en los bancos de la plaza, encendiendo un cigarrillo,sduvacata 'nte panchini di la piazza, stuta e adduma a sigaretta,
gente que se encuentra y dice 'hola' con una sonrisa,gente ca s'ancontra e dici "ciao" cu na taliata,
gente que se despide, gente que se abraza y luego se besa,genti ca s'allasca, genti ca s'abbrazza e poi si vasa,
gente que se aprieta el cinturón, se pelea y no se rinde,genti ca sa fa stringennu a cinghia, si strapazza e non si pinna,
anai, este invierno no se canta misa,annunca st'autru 'nvernu non si canta missa,
gente que se busca la vida,genti ca sa fa 'lliccannu a sadda,
pero nos hace encontrarnos en la mesa con quien mandama ci fa truvari a tavula cunsata a cu cumanna
Quien tiene que hablar, no tiene a quién contarleChi ci aviti di taliari, 'un aviti autru a cui pinsari
al menos un poco de dineroalmeno un pocu di chiffari
'Iremos a trabajar', dice un viejo enojado,"Itavinni a travagghiari" vannia 'n vecchiu indispettitu,
'tenemos al niño atrás o al frente'."avemu u picciu arreri o vitru".
Yo le digo 'disculpe, esta es mi casa y estoy donde quiero'.Jù ci dicu "m'ha scusari, chista è la me casa e staju unni mi pare.
Los domingos por la mañana desde los altavoces de la iglesiaLa domenica mattina dagli altoparlanti della chiesa
la voz del Padre Coppola entra en los huesos,a vuci 'i Patri Coppola n'antrona i casi, trasi dintra l'ossa
'pecadores, renuncien a los pecados de la carne"piccaturi rinunciati a ddi piccati di la carni
cuando el diablo se asome, fortalézcanse en la fe'.quannu u riavulu s'affaccia rafforzatevi a mutanna".
Cuando el cura estaciona su auto frente a la iglesiaQuannu attagghiu di la chiesa si posteggia un machinone
baja Saro Branchia, también conocido como el Rey Leónscinni Saro Branchia detto Re Leone
Padre Coppola balbucea y adorna el sermón con tres palabrasPatri Coppola balbetta e ammogghia l'omelia cu tri paroli
porque su Majestad va a comulgarpicchì sua Maestà s'ha fari a comunioni
Quien tiene que hablar, no tiene a quién contarleChi ci aviti di taliari, 'un aviti autru a cui pinsari
al menos un poco de dineroalmeno un pocu di chiffari
'Iremos un poco al mar', dice un viejo tosco,"Itavinni un pocu a mari", vannia un vecchiu tintu
'así menos me pareces un tonto'."accussì janca mi pariti 'n spiddu"
Yo le digo 'disculpe,Jù ci dicu "m'ha scusari,
pero ¿por qué tienes que estar aquí debajo de mi casa para insultarme?'.ma picchì hati a stari ccà sutta a me casa pà 'nsultari".
Sigo siempre en la ventana y veo la antigua civilizaciónSugnu sempri alla finestra e viru a ranni civiltà
que existió, donde Turcos, Judíos y Cristianos se daban la mano,ca ha statu, unni Turchi, Ebrei e Cristiani si stringeunu la manu,
se pensaba que 'la diversidad es riqueza'tannu si pinsava ca "La diversità è ricchezza"
tiempos de bondad y poesía, de amor y sabiduríatempi di biddizza e di puisia, d'amuri e di saggezza
Ayer fue Zoco, hoy quizás podría volverZoccu ha statu aieri, oggi forsi ca putissi riturnari
si encontramos semillas buenas para sembrarsi truvamu semi boni di chiantari
En esta tierra de fuego y mar hoy siento que me habla el corazón'Nta sta terra 'i focu e mari oggi sentu ca mi parra u cori
y dice que las cosas van a cambiare dici ca li cosi stannu pì canciari
Quien tiene que hablar, no tiene a quién contarle,Chi ci aviti di taliari 'un aviti autru a cui pinsari,
al menos un poco de dineroalmeno un poco di chiffari
Vamos a bailar, da cuatro pasos y salta justo para divertirteItavinni a ballari, ittati quattru sauti e nisciti giustu pì sbariari
Yo digo 'con gusto, ¿hay alguna danza extraña que quieras que te enseñe?'Jù ci dicu "Cù piaciri, c'è qualchi danza streusa ca vuliti cunsigghiari!?"
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carmen Consoli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: