Traducción generada automáticamente
Face à la mer
Calogero
Frente al mar
Face à la mer
¿Sí?
Passi:
No elegimos su origen
On ne choisit ni son origine,
ni su color de piel
ni sa couleur de peau
como uno sueña con una vida de castillo
comme on rêve d'une vie de château
Cuando vivimos el gueto
Quand on vit le ghetto
nació el vicio alrededor del cuello como Cosette para Hugo
naître l'étau autour du cou comme Cosette pour Hugo
nacer en celosía en el conflicto
naître en treillis dans le conflit
y orar a los altísimos
et prier le très haut.
Hijo del C.O.N.G.O
Fils du C.O.N.G.O
Este odio que tengo en M.I.C.R.O. Tengo el peso de las palabras
cette haine j'ai au M.I.C.R.O j'ai l' poids des mots.
salir de abajo
sortir d'en bas,
sueño de desgarrar esta pintura hecha de armas, lagrimas
rêver de déchirer ce tableau fait d'armes, de larmes,
hecho de sangre y sollozos
fait de sang et de sanglots.
Calogero
Calogero:
Frente al mar
Face à la mer
Debería haber crecido
J'aurais dû grandir
Boca abajo
Face contre terre
Podría haber muerto
J'aurais pu mourir
Me levanté
Je me relève
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve.
¿Sí?
Passi:
Ambos de la misma losa
Tous les deux de la même dalle.
Y ambos decepcionados
Et tous les deux déçus.
Calogero
Calogero:
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve
¿Sí?
Passi:
Es una sequía en una tierra donde la tristeza se siembra continuamente
C'est la sécheresse sur une terre où l'on n' cesse de semer tristesse
en los ojos que no pueden llorar tengo muchos sueños lejanos
dans les yeux qui n' peuvent pleurer j'ai beaucoup de rêves lointains.
Me rebelé tanto, bebí mucha charla, y me bebí demasiado
j' me suis tant rebellé, j'ai bu beaucoup de baratin et ça m'a trop saoulé.
En la vida hay grifos en la parte inferior y grifos a tu lado, no tienes un euro
Dans la vie y a des tapes au fond et des tapes à côté, des t'as pas un euro
O patéalo, ahí está el estado, los Rmmists, el “tienes que golpear
ou la tape à l'arrachée, y a l'Etat, les RMmistes, les " t'as qu'à taffer. "
Si estás abajo, no puedes dejarlo ir
Si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'à pas lâcher.
No lo sabías, querías embolsarte
T'as pas connu ça toi, l'envie d'empocher les patates,
a la izquierda frente al mar lejos de las galeras
être à gauche droite face à la mer loin des galères.
No lo sabías, el deseo de salir con la suya repartiendo patatas
T'as pas connu ça, l'envie de d' t'en sortir distribuer des patates des
derecha izquierda con aire patibular
gauches droites avec un air patibulaire
Calogero
Calogero:
Frente al mar
Face à la mer
Debería haber crecido
J'aurais dû grandir
Boca abajo
Face contre terre
Podría haber muerto
J'aurais pu mourir
Me levanté
Je me relève
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve.
¿Sí?
Passi:
Ambos de la misma losa
Tous deux de la même dalle
Y ambos decepcionados
Et tous deux déçus
Calogero
Calogero:
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve
Frente al mar
Face à la mer
Tú eres el que se resiste
C'est toi qui résistes
Boca abajo
Face contre terre
Tu nombre en la lista
Ton nom sur la liste
de todo tu ser
de tout ton être
Convocado
Cité à comparaître
¿Sí?
Passi:
Es la historia de esa pluma que se ahoga en el alquitrán
C'est l'histoire de cette plume qui s'étouffe dans le goudron,
esta materia gris que el país no ha adquirido, estamos recuperando
cette matière grise dont le pays n'a pas fait acquisition, on se relève,
Volvemos, apuntamos al Panteón, pongo uno a los que los tienen
on repart à fond, on vise le Panthéon, j'en place une à ceux qui en ont,
Lo tengo como mis amigos
qui revent concecration, la dalle la niaque, je l'ai comme mes potes l'ont.
Queremos tocar el cielo estrellado sin bajar los pantalones. Muy pocas hadas buenas
On veut toucher le ciel étoilé sans baisser l' pantalon. Trop peu bonnes fées
y demasiada Cenicienta. Acción CaloPassi 2004
et trop de Cendrillon. Calo-Passi 2004 action.
Frente al mar
Face à la mer
Debería haber crecido
J'aurais dû grandir
Boca abajo
Face contre terre
Podría haber muerto
J'aurais pu mourir
Me levanté
Je me relève
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve.
¿Sí?
Passi:
Ambos de la misma losa
Tous deux de la même dalle
Y ambos decepcionados
Et tous deux déçus
Calogero
Calogero:
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve.
¿Sí?
Passi:
Ambos de la misma losa
Tous deux de la même dalle
Y ambos decepcionados
Et tous deux déçus
Calogero
Calogero:
Estoy tomando mi último sueño
Je prends mon dernier rêve.
¿Sí?
Passi:
No hay elección de origen o color de la piel
On ne choisit ni son origine, ni sa couleur de peau
como uno sueña con una vida de castillo
comme on rêve d'une vie de château
Cuando vivimos el gueto
Quand on vit le ghetto
nació el vicio alrededor del cuello como Cosette para Hugo
naître l'étau autour du cou comme Cosette pour Hugo
nacer en celosía en el conflicto y orar a los más altos
naître en treillis dans le conflit et prier le très haut.
Hijo del C.O.N.G.O. Tengo el peso de las palabras en M.I.C.R.O
Fils du C.O.N.G.O cette haine j'ai au M.I.C.R.O j'ai l'poids des mots.
salir de abajo, soñar con romper esta pintura hecha de armas, lagrimos
sortir d'en bas, rêver de déchirer ce tableau fait d'armes, de larmes,
hecho de sangre y sollozos
fait de sang et de sanglots.
Frente al mar
Face à la mer
Todos queremos crecer
On veut tous grandir
Calo-Passi demasiado joven para morir
Calo-Passi trop jeunes pour mourir
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Calogero e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: