Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.326

Le grand chêne

Georges Brassens

Letra

Le grand chêne

Il vivait en dehors des chemins forestiers,Ce n'était nullement un arbre de métier,Il n'avait jamais vu l'ombre d'un bûcheron,Ce grand chêne fier sur son tronc.Il eût connu des jours filés d'or et de soieSans ses proches voisins, les pires gens qui soient ;Des roseaux mal pensant, pas même des bambous,S'amusant à le mettre à bout.Du matin jusqu'au soir ces petit rejetons,Tout juste cann' à pêch', à peine mirlitons,Lui tournant tout autour chantaient, in extenso,L'histoire du chêne et du roseau.Et, bien qu'il fût en bois, les chênes, c'estcourant,La fable ne le laissait pas indifférent.Il advint que lassé d'être en but aux lazzi,Il se résolu à l'exi(l).A grand-peine il sortit ses grands pieds de son trouEt partit sans se retourner ni peu ni prou.Mais, moi qui l'ai connu, je sais qu'il en souffritDe quitter l'ingrate patrie.A l'orée des forêts, le chêne ténébreuxA lié connaissance avec deux amoureux." Grand chêne laisse-nous sur toi graver nos noms..."Le grand chêne n'as pas dit non.Quand ils eur'nt épuisé leur grand sac de baisers,Quand, de tant s'embrasser, leurs becs furent usés,Ils ouïrent alors, en retenant des pleurs,Le chêne contant ses malheurs." Grand chên', viens chez nous, tu trouveras la paix,Nos roseaux savent vivre et n'ont aucun toupet,Tu feras dans nos murs un aimable séjour,Arrosé quatre fois par jour. "Cela dit, tous les trois se mettent en chemin,Chaque amoureux tenant une racine en main.Comme il semblait content ! Comme il semblait heureux !Le chêne entre ses amoureux.Au pied de leur chaumière, ils le firent planter.Ce fut alors qu'il commença de déchanterCar, en fait d'arrosage, il n'eut rien que la pluie,Des chiens levant la patt' sur lui.On a pris tous ses glands pour nourrir les cochons,Avec sa belle écorce on a fait des bouchons,Chaque fois qu'un arrêt de mort était rendu,C'est lui qui héritait du pendu.Puis ces mauvaises gens, vandales accomplis,Le coupèrent en quatre et s'en firent un lit,Et l'horrible mégère ayant des tas d'amants,Il vieillit prématurément.Un triste jour, enfin, ce couple sans aveuLe passa par la hache et le mit dans le feu.Comme du bois de caisse, amère destinée !Il périt dans la cheminée.Le curé de chez nous, petit saint besogneux,Doute que sa fumée s'élève jusqu'à Dieu.Qu'est-c'qu'il en sait, le bougre, et qui donc lui a ditQu'y a pas de chêne en paradis ?Qu'y a pas de chêne en paradis ?

El gran roble

Vivía fuera de los caminos del bosque,
No era en absoluto un árbol de oficio,
Nunca había visto la sombra de un leñador,
Ese gran roble orgulloso en su tronco.

Había conocido días dorados y de seda
Sin sus vecinos cercanos, la peor gente que existe;
Cañas mal pensantes, ni siquiera bambúes,
Divirtiéndose en molestarlo.

Desde la mañana hasta la noche, estos pequeños retoños,
Apenas capaces de pescar, apenas mirlitones,
Dando vueltas a su alrededor cantaban, en detalle,
La historia del roble y el junco.

Y aunque fuera de madera, los robles son comunes,
La fábula no lo dejaba indiferente.
Cansado de ser el blanco de burlas,
Decidió exiliarse.

Con gran esfuerzo sacó sus grandes pies de su agujero
Y se fue sin mirar atrás ni mucho ni poco.
Pero yo que lo conocí, sé que sufrió
Al dejar la ingrata patria.

En el borde de los bosques, el roble sombrío
Hizo amistad con dos amantes.
'Gran roble, déjanos grabar nuestros nombres en ti...'
El gran roble no dijo que no.

Cuando agotaron su gran saco de besos,
Cuando, de tanto besarse, sus picos se desgastaron,
Entonces escucharon, reteniendo las lágrimas,
Al roble contando sus desgracias.

'Gran roble, ven con nosotros, encontrarás paz,
Nuestros juncos saben vivir y no tienen malicia,
Harás una agradable estancia en nuestras paredes,
Regado cuatro veces al día.'

Dicho esto, los tres emprendieron el camino,
Cada amante sosteniendo una raíz en la mano.
¡Qué contento parecía! ¡Qué feliz parecía!
El roble entre sus amantes.

En la base de su cabaña, lo plantaron.
Fue entonces cuando comenzó a desencantarse
Porque, en lugar de riego, solo tuvo lluvia,
Perros levantando la pata sobre él.

Tomaron todas sus bellotas para alimentar a los cerdos,
Con su hermosa corteza hicieron tapones,
Cada vez que se dictaba una sentencia de muerte,
Él heredaba al ahorcado.

Luego, esas malas personas, vándalos consumados,
Lo cortaron en cuatro y se hicieron una cama con él,
Y la horrible bruja con muchos amantes,
Envejeció prematuramente.

Un triste día, finalmente, esa pareja sin escrúpulos
Lo pasó por el hacha y lo puso en el fuego.
¡Qué destino amargo como madera de caja!
Pereció en la chimenea.

El cura de por aquí, pequeño santo trabajador,
Duda que su humo llegue hasta Dios.
¿Qué sabe él, el bribón, y quién le dijo
Que no hay robles en el paraíso?
¿Que no hay robles en el paraíso?


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção

Las más escuchadas de Georges Brassens