Traducción generada automáticamente
Ballad in Plain D
Bob Dylan
Balada en llanura D
Ballad in Plain D
Una vez amé a una chica, su piel era de bronce
I once loved a girl, her skin it was bronze
Con la inocencia de un cordero, era gentil como un cervatillo
With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn
La cortejé con orgullo, pero ahora se ha ido
I courted her proudly but now she is gone
Se ha ido como la temporada que ha tomado
Gone as the season she's taken
A través de la brisa del joven verano, la robé
Through young summer's breeze, I stole her away
De su madre y hermana, aunque cerca se quedaban
From her mother and sister, though close did they stay
Cada uno de ellos sufre los fracasos de su día
Each one of them suffering from the failures of their day
Con cadenas de culpa se esforzaron por guiarnos
With strings of guilt they tried hard to guide us
De las dos hermanas, amaba a los jóvenes
Of the two sisters, I loved the young
Con instintos sensibles, ella era la creativa
With sensitive instincts, she was the creative one
La constante chivo expiatorio, ella fue fácilmente deshecha
The constant scapegoat, she was easily undone
Por los celos de los demás a su alrededor
By the jealousy of others around her
Por su hermana parásita, no tenía respeto
For her parasite sister, I had no respect
Atada por su aburrimiento, su orgullo para proteger
Bound by her boredom, her pride to protect
Innumerables visiones del otro que reflejaría
Countless visions of the other she'd reflect
Como muleta para sus escenas y su sociedad
As a crutch for her scenes and her society
Yo mismo, por lo que hice, no puedo ser excusado
Myself, for what I did, I cannot be excused
Los cambios que estaba pasando no pueden ser usados
The changes I was going through can't even be used
Por las mentiras que le dije con la esperanza de no perder
For the lies that I told her in hopes not to lose
El que podría ser el amante de los sueños de mi vida
The could-be dream-lover of my lifetime
Con conciencia desconocida, poseía en mis garras
With unknown consciousness, I possessed in my grip
Una magnífica chimenea, aunque su corazón está astillado
A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped
No notando que ya me había resbalado
Noticing not that I'd already slipped
Por un pecado de falsa seguridad de amor
To a sin of love's false security
Desde la furia recortada hasta la paz manufacturada
From silhouetted anger to manufactured peace
Respuestas de vacío, vacancias de voz
Answers of emptiness, voice vacancies
Hasta que las lápidas del daño no me lean más preguntas que: «Por favor
Till the tombstones of damage read me no questions but, " Please
¿Qué pasa y qué es exactamente lo que pasa?
What's wrong and what's exactly the matter? "
Y así sucedió como si pudiera haber sido previsto
And so it did happen like it could have been foreseen
La explosión atemporal del sueño de la fantasía
The timeless explosion of fantasy's dream
En la cima de la noche, el rey y la reina
At the peak of the night, the king and the queen
Cayó todo en pedazos
Tumbled all down into pieces
¡La figura trágica!» su hermana dijo
"The tragic figure!" her sister did shout
¡Déjala en paz, maldita sea, vete!
"Leave her alone, God damn you, get out!"
Y yo en mi armadura, girando alrededor
And I in my armor, turning about
Y clavándola en las ruinas de su mezquindad
And nailing her to the ruins of her pettiness
Debajo de una bombilla de luz desnuda el yeso golpeaba
Beneath a bare light bulb the plaster did pound
Su hermana y yo en un campo de batalla gritando
Her sister and I in a screaming battleground
Y ella en medio, la víctima del sonido
And she in between, the victim of sound
Pronto destrozado como una niña bajo sus sombras
Soon shattered as a child 'neath her shadows
Todo se ha ido, todo se ha ido, admítelo, tome vuelo
All is gone, all is gone, admit it, take flight
Me amordazé dos veces, doblé, lágrimas cegando mi vista
I gagged twice, doubled, tears blinding my sight
Mi mente estaba destrozada, me encontré con la noche
My mind it was mangled, I ran into the night
Dejando todas las cenizas del amor detrás de mí
Leaving all of love's ashes behind me
El viento golpea mi ventana, la habitación está húmeda
The wind knocks my window, the room it is wet
Las palabras para decir que lo siento, todavía no lo he encontrado
The words to say I'm sorry, I haven't found yet
Pienso en ella a menudo y espero que quienquiera que haya conocido
I think of her often and hope whoever she's met
Será plenamente consciente de lo preciosa que es
Will be fully aware of how precious she is
Ah, mis amigos de la prisión, me preguntan
Ah, my friends from the prison, they ask unto me
¿Qué tan bueno, qué tan bueno se siente ser libre?
"How good, how good does it feel to be free?"
Y yo les respondo de manera más misteriosa
And I answer them most mysteriously
¿Las aves están libres de las cadenas de la vía aérea?
"Are birds free from the chains of the skyway?"
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: