Traducción generada automáticamente
Louvigné-du-Désert
Jacques Bertin
Louvigné-du-desierto
Louvigné-du-Désert
Louvigné-du-Désert vamos a parar y beber en un pequeño café abierto al primer frío de la memoria. Amigos desmayados, ya perdidos entre las sombrasEn aquellos a los que tanto amaba creo y olvidé invitaré a algunos poetas a hacer un hermoso funerAlgunas octosílabas y estoy solo para regar el eventosNos contaremos la historia hablando un poco lentamenteSobre el tiempo que se aleja del olvido que antes de nosotros hace la músicaY entonces nos conformaremos con pequeñas cosas: un poco de Viña palabra que encubre la hierba del sol y es en vanTengo amigos sólo poetas y volveré a casa por manerasComo un cigarrillo extinguido y extinguidoLouvigné-du-Désert arrêtons-nous nous irons boireDans un petit café ouvert aux premiers froids de la mémoireAux amis évanouis, déjà perdus parmi les ombresA ceux que j'aimais tant je crois et que j'ai oubliésJ'inviterai quelques poètes pour faire un bel enterrementQuelques octosyllabes et je suis seul pour arroser l'événementNous nous raconterons l'histoire en parlant un peu lentementDu temps qui s'en va de l'oubli qui devant nous fait la musiqueEt puis nous nous contenterons de peu de choses : un peu de vinUn mot qui frôle l'herbe du soleil et c'est en vainJe n'ai d'amis que les poètes et je m'en reviendrai chez moi parles cheminsComme une cigarette éteinte rallumée et qui s'éteint
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Bertin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: