Traducción generada automáticamente
En Chanson
Vitaa
En la canción
En Chanson
Primer paso, llegando a un buen puerto
Première étape, arrivée à bon port
Todo va bien en el mejor de los mundos para
Tout va bien dans le meilleur des mondes pour
Una niña en busca de su tesoro
Une petite fille, en quête de son trésor
Pero los cuentos infantiles no le dicen que nació para eso
Mais les contes pour enfants ne lui disent pas qu'elle est née pour ça
Así que ella persigue su vida, entre los signos del destino
Alors elle poursuit sa vie, entre les signes du destin
Lentamente la lleva a la encrucijada de su camino
Qui lentement la conduisent, à la croisée de son chemin.
Y todo está claro, ese día se pone en
Et tout est clair, ce jour où elle se met
Para degustar las delicias y beneficios de este arte puro, su leyenda personal
A goûter aux délices et aux bienfaits de cet art si pur, sa légende personnelle,
Entre las notas, el negro y el blanco, se forja un diseño para sí misma
Entre les croches, les noires et les blanches elle se forge un dessein
Donde todo lo que sabe, tomaría ese impulso mágico que la empuja a la cima
Où tout ce qu'elle connaît, prendrait cet élan magique qui la pousse au sommet
Y todo lo que sueña
Et tout ce dont elle rêve
Yo también sueño con eso, porque esa niña soy yo
J'en rêve aussi, car cette petite fille c'est moi
Coro
Refrain
Lo siento, pero no tengo agallas
Désolée vraiment mais j'ai pas le cran
Para vivir de otra manera, tengo que hacerlo cantando
De gagner ma vie autrement, faut que je le fasse en chantant
Y lamento de nuevo que no pueda estar a la altura
Et je suis désolée encore de pas être à la hauteur
Pero tus largos debates están más allá de mi razón
Mais vos longs débats dépassent ma raison
Quiero vivir en la canción
Moi je veux vivre en chanson
Segundo verso para todos los músicos
Deuxième couplet pour tous les musiciens,
Para todos los cantantes, autores, artistas, intérpretes, compositores, arregladores, ingenieros de sonido, para todos los buenos
Pour tous les chanteurs, auteurs, artistes, interprètes, compositeurs, arrangeurs ingénieurs du son, pour tous les bons
De todos modos, me vuelvo un poco perdida si vuelvo, la niña ha crecido ahora
Bref, je m'égare un peu si je reprenais, la petite fille a grandi désormais
Su talento también es prueba de ello, ella aparece en la fortaleza
Son talent aussi preuve en est, elle fait son apparition dans le bastion
Pero si la música le sonríe y le hace ganar momento
Mais si la musique lui sourit et lui fait gagner du terrain,
Su pequeño corazón sufre, usted no elige su destino
Son petit coeur en pâtit, on choisit pas son destin,
Luego se encierra en un mundo, en el que todas sus penas y sueños fallan
Alors elle s'enferme dans un monde, dans lequel échouent toutes ses peines et ses rêves,
Y todo lo que ella basa su identidad, su universal
Et tout ce dont elle fonde son identité, son univers,
Si la música lo libera, también cava la distancia
Si la musique la libère, elle creuse aussi la distance,
Entre una hija y su madre, y terminaré diciendo
Entre une fille et sa mère, et je finirai en lui disant,
Coro {3X
Refrain {3X}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vitaa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: