Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 674

Feijoada À Minha Moda

Vinicius de Moraes

Letra

Feijoada My Fashion

Feijoada À Minha Moda

Amiga Helena Sangirardi
Amiga Helena Sangirardi

Como un día le prometí
Conforme um dia eu prometi

¿Dónde, confieso que olvidé
Onde, confesso que esqueci

Y aunque - perdonar - tan tarde
E embora - perdoe - tão tarde

(¡Mejor que nunca!) este poeta
(Melhor do que nunca!) este poeta

De acuerdo con la buena ética
Segundo manda a boa ética

Envíale la receta (poética)
Envia-lhe a receita (poética)

De tu frijol completo
De sua feijoada completa.

En atención al avance
Em atenção ao adiantado

Desde el momento en que abrimos el ojo
Da hora em que abrimos o olho

Los frijoles deben, ya carroñeros
O feijão deve, já catado

Esperándonos, felices, empapados
Nos esperar, feliz, de molho.

Y el cocinero, por respeto
E a cozinheira, por respeito

A nuestro dominio en el arte
À nossa mestria na arte

Ya debe haber disparado en el pecho
Já deve ter tacado peito

Y preparado y dejado de lado
E preparado e posto à parte

Elementos de componentes
Os elementos componentes

De un sabroso salteado
De um saboroso refogado

Tal: cebollas, tomates, dientes
Tais: cebolas, tomates, dentes

De ajo - y qué más es amargo
De alho - e o que mais for azado

Todos picados desde una edad temprana
Tudo picado desde cedo

De una característica para evitar siempre
De feição a sempre evitar

Cualquier contacto vulgar más
Qualquer contato mais... vulgar

A nuestras nobles manos de Aedo
Às nossas nobres mãos de aedo

Mientras estamos haciendo un poco de golpeteo
Enquanto nós, a dar uns toques

En lo que no es para nuestra satisfacción
No que não nos seja a contento

Vamos a ver cómo se cocina
Vigiaremos o cozimento

Tener nuestro whisky en las rocas
Tomando o nosso uísque on the rocks.

Una vez cocinados los frijoles
Uma vez cozido o feijão

(Alrededor de cuatro horas, fuego medio)
(Umas quatro horas, fogo médio)

Nosotros, bostezando nuestro aburrimiento
Nós, bocejando o nosso tédio

Iremos a la estufa
Nos chegaremos ao fogão

Y en elegante curvatura
E em elegante curvatura:

Un pie hacia adelante y un brazo hacia la espalda
Um pé adiante e o braço às costas

Vamos a probar la negrura rica
Provaremos a rica negrura

¿Dónde deberían flotar
Por onde devem boiar postas

De carne suculenta
De carne-seca suculenta

Vientres gordos, tocino nedio
Gordos paios, nédio toucinho

(Nunca oídos de mocos
(Nunca orelhas de bacorinho

¡Que lo hacen en exceso opulento!)
Que a tornam em excesso opulenta!)

Y - ¡atención! - modesto secreto
E - atenção! - segredo modesto

Pero, hombre, en lo que se refiere a feijoada
Mas meu, no tocante à feijoada:

Una lengua fresca desnuda
Uma língua fresca pelada

Hornear con todo lo demás
Posta a cozer com todo o resto.

Hecho qué, sacar el bulto
Feito o quê, retire-se caroço

Muy bien, que bien arrugado
Bastante, que bem amassado

Únete a la hermosa salteada
Junta-se ao belo refogado

Para tener una salsa espesa
De modo a ter-se um molho grosso

Eso se remonta al caldero
Que vai de volta ao caldeirão

En el que el poeta, en buen augurio
No qual o poeta, em bom agouro

Debe ser hojas de laurel secas
Deve esparzir folhas de louro

Con un clásico gesto pagana
Com um gesto clássico e pagão.

Huelga decir que mientras tanto
Inútil dizer que, entrementes

En llamas aparte de esta liça
Em chama à parte desta liça

Deben freír, todos felices
Devem fritar, todas contentes

Hermosas rebanadas de salchicha
Lindas rodelas de lingüiça

Mientras que en el lado, a fuego lento
Enquanto ao lado, em fogo brando

Desmilingando con goce
Desmilingüindo-se de gozo

También debe estar fritura
Deve também se estar fritando

La deliciosa corteza de cerdo
O torresminho delicioso

En cuya grasa, para el resto
Em cuja gordura, de resto

(¡La mejor grasa que haya existido!)
(Melhor gordura nunca houve!)

Luego debe freír el repollo
Deve depois frigir a couve

Picado, en fuego alegre y presto
Picada, em fogo alegre e presto.

¿Un farofa? - tiene sus días
Uma farofa? - tem seus dias...

Pero que sea en la mantequilla!
Porém que seja na manteiga!

La naranja helada, en rodajas
A laranja gelada, em fatias

(Selecta o Bahia) - y eso es suficiente
(Seleta ou da Bahia) - e chega.

Sólo en la última cocción
Só na última cozedura

Para llevar a la mesa, se deja
Para levar à mesa, deixa-se

Cae un poco de grasa
Cair um pouco da gordura

De la salchicha a la delicadeza - y moverse
Da lingüiça na iguaria - e mexa-se.

Qué placer pide un cuerpo
Que prazer mais um corpo pede

Después de comer tal frijol?
Após comido um tal feijão?

Evidentemente una red
- Evidentemente uma rede

Y un gato para entregar
E um gato para passar a mão...

Deber cumplido. Nunca es vano
Dever cumprido. Nunca é vã

La palabra de un poeta... ¡nunca!
A palavra de um poeta... - jamais!

Abrázala en Brillat-Savarin
Abraça-a, em Brillat-Savarin

Vuestro Vinicius de Moraes
O seu Vinicius de Moraes.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vinicius de Moraes e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção