Traducción generada automáticamente
Chora Mi³oœæ
Verba
Amor enfermo
Chora Mi³oœæ
REF
REF.:
No cuente con el amor allí
Nie licz na mi³oœæ tam,
Donde el dinero es mate
Gdzie liczy siê pieni¹dze,
No hay sentimientos saludables si piensan que están enfermos
Nie ma zdrowych uczuæ, jeœli myœli chore s¹,
Sabes bien que siempre puedes llevarte bien
Wiesz dobrze, ¿e zawsze mo¿na siê dogadaæ,
Él quiere comprar amor, ella prefiere venderlo
On chce kupiæ mi³oœæ, Ona woli j¹ sprzedawaæ.
BARTAS
BARTAS:
Se le dijo así - este es un barco inteligente
Mówiono o nim tak - to jest bystry ch³opak,
Basta con mirar - un posible mundo de la bobina
Tylko popatrz - taki mo¿e œwiat zwojowaæ,
En silencio dijo con tal vale la pena sostener
Cicho powtarzali z takim warto trzymaæ,
Empresa fuerte, coche
Mocna firma, bryka,
con tradiciones familiares
z tradycjami rodzina,
Todos los hombres lo querían durante mucho tiempo
Ka¿da chcia³a go na d³u¿ej zatrzymaæ,
Pero dije que lo siento, dulce
Ale mówi³ wybacz skarbie,
Y ahora tengo un nuevo lote
I mam ju¿ teraz now¹ partiê,
Así es como se desarrolló entonces agle
Tak rozwija³ wtedy ¿agle,
desaparecieron repentinamente para siempre
nagle znika³ na zawsze,
Para ella una vida terrible
Dla niej prze¿ycie straszne,
estas vacaciones en Malte
te wakacje na Malcie,
Prometida en el inicio de las atracciones
Obiecane na starcie atrakcje
y el hotel más caro
i najdro¿sze hotelowe ¿arcie,
En abril, se suponía que iba a ir a Roma
W kwietniu mia³o byæ do Rzymu,
en mayo a Londres
w maju do Londynu,
Otra muñeca, aunque los mismos cinco minutos
Inna lalka, choæ to samo piêæ minut,
los mismos cinco minutos
to samo piêæ minut.
Ayer más «Lexem «, sexo condimentado con «Mexem
Wczoraj jeszcze „Lexem``, sex doprawiony „Mexem``,
La vida era como si fuera más simple, hoy gris fuera de la ventana
¯ycie by³o jakby prostsze, dzisiaj szaro za oknem, ``
Y en su discurso una masa de maldiciones
I pod jego adresem masa przekleñstw,
Una vida con lluvia otra vez
W ¿yciu znowu œnieg z deszczem.
REF
REF.:
No cuente con el amor allí
Nie licz na mi³oœæ tam,
Donde el dinero es mate
Gdzie liczy siê pieni¹dze,
No hay sentimientos saludables si piensan que están enfermos
Nie ma zdrowych uczuæ, jeœli myœli chore s¹,
Sabes bien que siempre puedes llevarte bien
Wiesz dobrze, ¿e zawsze mo¿na siê dogadaæ,
Él quiere comprar amor, ella prefiere venderlo
On chce kupiæ mi³oœæ, Ona woli j¹ sprzedawaæ.
ENCENDER
IGNAC:
No había, comodidad de cuerpo completo
£adna by³a, pe³en komfort cia³a,
La larva fuera de ella, ¿eh? - Maldito bebé
Larwa z niej, co? - kurwa ma³a,
A los ojos del dinero fiscal, que el «dinero «deseó
W oczach fiskalna kasa, co „money`` chcia³a,
Mirar y gastar, a la vista de su dr
£apaæ i wydawaæ, na jej widok dr¿a³a,
Para ella, el interior, la piel, el audio
Dla niej liczy siê wnêtrze, skóra, audio,
En el reloj de dos y más
Na zegarze dwieœcie i wiêcej,
El igolo la llevará a todas partes
¯igolo zabierze j¹ wszêdzie,
Su nuevo Mercem
Swoim nowym „Mercem``,
Más tarde en la cama, el cuarteto, incluso el sexet
PóŸniej w ³ó¿ku tercet, kwartet, nawet sekstet,
Siempre daba consejos, la chica del aula decía
Zawsze da³a radê, mówili to dziewczyna z klas¹,
Botella «Nao magic``, cada día la moda más de moda
„Nao magic`` flakon, co dzieñ modniejszy fason,
Esa era la hija de los que llevaban por la noche
Taka by³a, córka tych, co w nocy tyraj¹,
Para pagar el pago del apartamento para ella
By sp³aciæ ratê, za mieszkanie dla niej,
La querida hija de papá, se convirtió en plumas
Kochana córka tatusia, obrasta³a w piórka,
Después de vigésimo - un maldito profesional
Po dwudziestej - zawodowa kurwa,
Pero en el corazón estaba esto
Jednak w sercu by³ ten,
¿Quién una vez dio esta luc
Który kiedyœ da³ to szczêœcie,
Hope, lo que se fue cuando dijo que me pimienta a mí mismo
Nadziejê, co odesz³a, gdy powiedzia³ pieprz siê,
El mundo se derrumbó, y ella estaba sola
Zawali³ siê œwiat, a Ona zosta³a sama,
Sin fe en el amor, quedaba por vender
Bez wiary w mi³oœæ, pozosta³o siê sprzedawaæ.
REF: No cuente con amor allí
REF: Nie licz na mi³oœæ tam,
donde el dinero es mate
gdzie liczy siê pieni¹dze,
No hay sentimientos saludables si piensan que están enfermos
Nie ma zdrowych uczuæ, jeœli myœli chore s¹,
Sabes bien que siempre puedes llevarte bien
Wiesz dobrze, ¿e zawsze mo¿na siê dogadaæ,
Él quiere comprar amor, ella prefiere venderlo
On chce kupiæ mi³oœæ, Ona woli j¹ sprzedawaæ.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Verba e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: