Traducción generada automáticamente
A Lenda do Peixe Francês
Validuaté
La leyenda del pez francés
A Lenda do Peixe Francês
Érase una vez un pez francés
Era uma vez um peixe francês
Soturd y muy triste
Soturno e muito triste
Se preguntaba: ¿hay penas mayores?
Se perguntava: será que existem maiores mágoas
¿Qué es lo mío en estas aguas?
Que as minhas nestas águas?!
Día tras día, inmerso en la agonía
Dia após dia, imerso em agonia,
Estaba nadando y todo lo que podía ver
Nadava e tudo o que via
Era el árbol verde y amarillo de la orilla del río
Era a arvore verde e amarela na beira do rio
Y todo en lo que podía pensar era en ella
E só pensava nela:
Aún así, la hermosa mariposa
Ainda, a linda borboleta
Todo hecho de estrellas negras
Inteira feita de estrelas pretas
Que vislumbró sólo una vez
Que vislumbrou apenas uma vez
Y se convirtió en el gran amor de los peces franceses
E tornou-se o grande amor do peixe francês
Y el pez que nunca había tenido dolor
E o peixe que nunca tivera dores
No hay problema con el amor
Nem problemas com amores
Por tu memoria y conciencia en el mundo
Pois sua memória e consciência no mundo
Siempre duraron treinta segundos
Duravam sempre trinta segundos
Pero después de ver eso ser
Porém, depois de ver aquele ser,
Arcángel rompiendo su capullo, en un salto
Arcanjo rompendo seu casulo, num pulo.
Creó idea fija en la mente
Criou fixa idéia na mente
Y el amor y la muerte... sólo sentir
E amor e morte... só sente.
El pez toma en la memoria
O peixe leva na lembrança
Toda la fuerza de la pasión que arde
Toda a pujança da paixão que arde
Desde esa tarde
Desde aquela tarde.
La mariposa parecía una hermosa carta
A borboleta parecia uma bela letra
En medio de constelaciones negras y aviones modernos
No meio de negras constelações e modernos aviões
Verano, otoño, invierno y primavera
Verão, outono, inverno e primavera
Y la paz para los peces no vino
E a paz pro peixe não viera
Nunca volvió a aparecer
Nem nunca mais apareceu
La mariposa que lo entristeció
A borboleta que o entristeceu
Había pasado mucho tiempo
Muito tempo tinha passado
La vida continuó con un alma fría, tu fado
A vida seguia com alma fria, seu fado
Pero he aquí, durante la quinta temporada del año
Mas eis que durante a quinta estação do ano
El pez vio a un ser humano
O peixe avistou um ser humano
Asustado, nunca he mirado a la gente así
Assustado, jamais tinha olhado gente assim:
cabeza a cabeza
frente-a-frente
Una mujer entró en el agua, desnuda
Uma mulher entrou na água, nua
En una noche negra de luna clara
Numa negra noite de clara lua
Y el pez triste notado en el pecho de la dama platos
E o triste peixe percebeu no peito da moça de louça
La mariposa de las estrellas negras
A borboleta de estrelas pretas
Las lágrimas en el ojo de los peces
As lágrimas no olho do peixe
Eran manojos de emociones en todos sus corazones
Eram feixes de emoções por todos os seus corações
Miró a la mariposa
Ele olhava a borboleta
Más hermoso que el sonido del clarinete
Mais bela que o som da clarineta
moviendo sus alas como las algas en su casa
Mexendo as asas como as algas das sua casa
Después de llorar de alegría
Depois de chorar de alegria
Y contén tu cuerpo, en juerga
E conter seu corpo, em folia
El pez vio a la hermosa dama plato
O peixe viu a linda moça de louça
Serena, saliendo del río
Serena, saindo do rio
Con una risa en la esquina de tu boca
Com um riso no canto da boca
Y encontrar la vida tan poco
E achando assim a vida pouca
Recordó que era el decimotercer mes
Lembrou que era o décimo terceiro mês:
Una época en la que cada pez francés
Época em que todo peixe francês
Mira tu amor por última vez
Vê o seu amor pela última vez
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Validuaté e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: