Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 183

Répondez-moi

Tunisiano

Letra

Contéstame

Répondez-moi

Confío en mi pluma, dejo caer el velo
Je me confie à ma plume je laisse tomber le voile

Esta noche frente a la luna puesta con un ramo de estrellas
Ce soir face à la lune sertie d'un bouquet d'étoiles

Mis sueños están escapando de nuevo del mundo y su moralidad
Mes songes s'évadent refont le monde et sa morale

Me fui en una cruzada, cierro los ojos cuando soy malo
Parti en croisade, je ferme les yeux quand je vais mal

Ahora me pregunto si coquetearé con mis preguntas
Là, je m'interroge j'flirte avec avec mes questions

Y me golpea con puntos de pregunta
Et me heurte à des points d'interrogation,

Sabes, me pregunto qué hay a mi alrededor
T'sais je me demande ce qui m'entoure

¿Por qué estos sueños cuando duermo?
Pourquoi ces rêves quand je dors

Me pregunto qué es el amor
Je me demande ce qu'est l'amour

¿Qué es la vida y la muerte?
Ce qu'est la vie et la mort

Mi corazón, mi cuerpo
Mon cœur, mon corps

O lloro o me río
Soit je pleure ou je ris

Tan pequeño en esta configuración
Si petit dans ce décor

Cuando el universo es infinito
Quand l'univers est infini

En tierra firme nuestras ollas cubiertas de miel
Sur la terre ferme nos pots recouvert de miel

Nuestra epidermis tiene los colores del arco iris
Nos épidermes ont les couleurs de l'arc en ciel

Damas y caballeros, nuestras diferencias son sólo físicas
Messieurs-dames, nos différences sont que physiques

Equipado con 5 sentidos, todos idénticos
Munis de 5 sens à la fois tous identiques

Pero único somos similares, pero
Mais uniques nous sommes similaires mais…

No todos iguales, hechos de vanidad de cualidades y defectos, ya sabes
Pas tous égaux, faits de vanité de qualités et de défauts t'sais...

¿Por qué algunos deberían callarse?
Pour quelle raison certains devraient se taire

Porque el ser humano es imperfecto
Car l'être humain est imparfait

Yo digo que este mundo necesita ser rehecho
Je dis qu'ce monde est à refaire

Nos extraviamos, nos perdemos o exterminamos
On s'égare on se perd ou on s'extermine

Difícil construir un futuro en un campo minado
Dur de bâtir un avenir sur un champs de mines

¿Por qué el hombre ama las guerras
Pourquoi l'homme aime les guerres

La raqueta de las bombas
Le vacarme des bombes

Plomo en carne o tumbas que estallan
Du plomb dans de la chair ou l'on fait fleurir des tombes

Sucumbimos, vivimos, encarcelamos
On succombe, on vit, on nous emprisonne

Aprendemos a decir gracias a lo que nos envenena
On apprend à dire merci à ce qui nous empoisonne

Somos salchichas lo que nos hace temerosos
On nous saucissonne ce qui nous rend peureux

Estamos condicionados a fingir ser felices
On nous conditionne à faire semblant d'être heureux

Incluso si nos golpean, tendremos la otra mejilla
Même si on nous cartonne on tendra l'autre joue

Nosotros cobramos, perdonamos, pero nos acostumbramos a eso es todo
On encaisse on pardonne mais on s'habitue c'est tout

Por qué todo es tan aburrido, tan furioso
Pourquoi tout est si terne, si rageant

Los que nos engañan nos gobiernan por dinero
Ceux qui nous bernent nous gouvernent pour l'argent

Y un puñado de hombres gobiernan el mundo es insoportable
Et une poignée d'hommes dirigent le monde c'en est insupportable

Y estamos luchando por unas migajas caídas de su mesa
Et nous nous nous battons pour quelques miettes tombées de leur table

Carrera por la riqueza, carrera por las armas
Course à la richesse, course à l'armement

Sonreimos por cortesía a estas desagradables coberturas
On sourit par politesse à ces vilains garnements

Registraron los sótanos, llenos de ataúdes
Ils ont fouillé les sous-sols, remplis des cercueils

Y esperamos hacer de Irak una tierra bienvenida
Et espèrent faire de l'Irak une terre d'accueil

¿Por qué el dinero corre el mundo y hace girar cabezas
Pourquoi l'argent dirige le monde et fait tourner des têtes

Erigir bombas y derribar cabezas
Érige des bombes et fais tomber des têtes

¿Por qué vivo tan bien en un capullo?
Pourquoi je vis si bien dans un cocon

Por qué me quejo cuando crecí en algodón
Pourquoi je me plains alors que j'ai grandi dans du coton

Comparado con algunos, vivo en purpurina
Comparé à certains, je vis dans des paillettes

Niños de África o de otros lugares criados al ruido de las ametralladoras
Enfants d'Afrique ou d'ailleurs élevés au bruit des mitraillettes

No soy nada delante de ti. Es una locura lo avergonzado que estoy
Je ne suis rien devant vous c'est fou comme j'ai honte

Y me atrevo a quejarme de esta llamada vida que me enfrento
Et j'ose me plaindre devant cette soi-disant vie que j'affronte

Contéstame
Répondez-moi

Respuesta
Répondez

Contéstame
Répondez-moi

Estoy perdido
Je suis paumé

Tantas preguntas sin respuesta que llegará el momento de borrar
Tant d'questions sans réponses que le temps viendra gommer

Mi dolor es profundo, estoy enfermo
Ma douleur est profonde j'en suis écœuré

Me río por miedo a tener que llorar
Je ris de peur d'avoir à pleurer

Por qué el amor me hace vibrar
Pourquoi l'amour me fait vibrer

Pero me asusta tanto
Mais me fait si peur

Tengo tantos problemas para entregarme, dejar que mi corazón late
J'ai tant d'mal à me livrer, à laisser battre mon cœur

Y corazones de piedra, flores de cemento
Et cœurs de pierre, fleurs du ciment

Nos enterramos sin expresar nuestros sentimientos
On se terre on s'enterre sans exprimer nos sentiments

Preferimos guardar silencio
On préfère se taire

Qué decir es que nos molesta
Que dire c'qui nous tracasse

Nos escondemos detrás de una bonita concha
On se cache derrière une jolie carapace

Puedo ser tan fuerte frente a la vida y sus dramas
J'ai beau être si fort devant la vie et ses drames

Y tan débil frente a una mujer y sus encantos
Et si faible devant une femme et ses charmes

¿Por qué soy víctima del tiempo?
Pourquoi je suis victime du temps

De su agarre, de aquellos años que desfilan
De son emprise, de ces années qui défilent

Y eso me aterroriza
Et qui me terrorisent

Veo a mi madre envejecer, su piel arrugada
Je vois vieillir ma mère, sa peau se rider

Tengo tanto miedo de la Muerte, ver a los ángeles guiarme
J'ai si peur de la Mort, de voir les anges me guider

¿Por qué tengo miedo de Dios? ¿Por qué me estoy desviando?
Pourquoi ai-je peur de Dieu ? Pourquoi je m'égare ?

Si lo dudo es porque no tengo suficiente amor por él
Si je doute c'est que je n'ai pas assez d'amour à son égard

Sin embargo, le temo, ¿soy anormal?
Pourtant je le redoute suis-je anormal

Pero, ¿por qué le suplico sólo cuando me equivoco?
Mais pourquoi je l'implore uniquement quand je vais mal ?

Y antes del Altísimo sólo nuestras almas acabarán
Et devant le Très-Haut seules finiront nos âmes

Todo de una gota de agua que terminará en las llamas
Tous partis d'une goutte d'eau qui finira dans les flammes

Hombre y mujer, árbol y savia
L'homme et la femme, l'arbre et sa sève

El inteligente y sus encantos, sus dramas que nos acaban
Le malin et ses charmes, ses drame qui nous achèvent

Como tú eres Eva, yo soy Adán
Comme tu es Ève, je suis Adam

Una manzana en los labios, rompimos los dientes llenos
Une pomme sur les lèvres, on a croqué à pleines dents

¿Fue un sueño cuando me dijeron que ayudara a tu vecino?
Était-ce un rêve quand on m'a parlé d'aider son prochain

Pero es caminar o morir, preferirías alimentar a tu perro
Mais c'est marche-ou-crève, on préfère nourrir son chien

Aquí, triste observación, ni siquiera sé por qué estoy peleando
Ici-bas, triste constat, je n'sais même pas pourquoi je me bats

Contéstame
Répondez-moi

Respuesta
Répondez

Contéstame
Répondez-moi

Estoy perdido
Je suis paumé

Tantas preguntas sin respuesta que llegará el momento de borrar
Tant d'questions sans réponses que le temps viendra gommer

Confío en mi pluma, dejo caer el velo
Je me confie à ma plume je laisse tomber le voile

Esta noche frente a la luna puesta con un ramo de estrellas
Ce soir face à la lune sertie d'un bouquet d'étoiles

Mis sueños están escapando de nuevo del mundo y su moralidad
Mes songes s'évadent refont le monde et sa morale

Me fui en una cruzada, cierro los ojos cuando soy malo
Parti en croisade, je ferme les yeux quand je vais mal

Ahora me pregunto si coquetearé con mis preguntas
Là, je m'interroge j'flirte avec avec mes questions

Y me golpea con signos de interrogación
Et me heurte à des points d'interrogation…

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tunisiano e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção