Traducción generada automáticamente
Ferreirinha
Tião Carreiro e Pardinho
Pieza de herrería
Ferreirinha
Tuve una compañera llamada Ferreirinha
Eu tinha um companheiro por nome de Ferreirinha
Nói se había ocupado del ganado desde que era un niño
Nói lidava com boiada desde de nói doi rapaizinho
Vamos a buscar un buey salvaje al campo de Espraiadinho
Famos buscar um boi bravo no campo do espraiadinho
Estaba a veintiocho kilómetros de la ciudad de Pardinho
Era vinte e oito quilômetro da cidade de Pardinho
Llegamos a ese campo cada uno se fue por un lado
Nói chegamos no tal campo cada um seguiu prum lado
Ferreirinha estaba en un potro redomão muy melancólico
Ferreirinha foi num potro redomão muito cismado
Ya era tarde y ya estaba muy cansado
Já era de tardezinha e eu já estava bem cansado
No pude encontrar Ferreirinha ni el tar boi arribado
Não encontrava o Ferreirinha e nem o tar boi arribado
Entonces vi un potro que venía asustado
Naquilo avistei um potro que vinha vindo assustado
Sin arnés y sin nadie fui a ver que había pasado
Sem arreio e sem ninguém fui vê o que tinha se dado
Encontré a Ferreirinha tirada en un banco de arena
Encontrei o Ferreirinha numa restinga deitado
Se cayó del potro y entró en el campo, arrastrado
Tinha caído do potro e andou pro campo arrastado
Cuando vi a Ferreirinha mi corazón se desmoronó
Quando avistei Ferreirinha meu coração se desfez
Me bajé del caballo tan rápido
Eu rolei do meu cavalo com tamanha rapidez
Lo llamé por su nombre, lo llamé dos o tres veces
Chamava ele por nome chamei duas ou três vez
Y noté que estaba muerto por su palidez
E notei que estava morto pela sua palidez
Dejar a mi pareja es algo que no haría
Pra deixar meu companheiro é coisa que eu não fazia
Dejar un jaguar en ese desierto comería
Deixar naquele deserto alguma onça comia
Estábamos solo él y yo allí, Dios en nuestra compañía
Estava ali só eu e ele Deus em nossa companhia
Hubo muchos pensamientos, solo uno que resolvió
Veio muitos pensamentos só um é que resolvia
Para llevar a mi compañero, mira cuánto sufrí
Pra levar meu companheiro veja quanto eu padeci
Lo até a mi pecho en un árbol y lo suspendí
Amarrei ele pro peito numa árvore suspindi
Llevé mi caballo hasta el fondo y en la parte de atrás me bajé
Cheguei meu cavalo em baixo e na garupa desci
Y con el mango del cabestro lo até a mí
E cô cabo do cabresto eu amarrei ele ne mim
Dejé ese camino tan triste, tan molesto
Saí praquelas estrada tão triste tão amolado
Era un junio frío, tu cuerpo estaba helado
Era um frio do mês de junho seu corpo estava gelado
Ya era media noche cuando llegué al pueblo
Já era uma meia noite quando eu cheguei no povoado
Lo dejé en la puerta de la iglesia y fui a llamar al jefe de policía
Deixei na porta da igreja e fui chamar o delegado
Nadie sintió la muerte de este chico más que yo
A morte deste rapaz mais do que eu ninguém sentiu
Dejé de tratar con ganado, mi inclinación desapareció
Deixei de lidar com gado minha inclinação sumiu
Cuando recuerdo este pasaje se me pone la piel de gallina
Quando lembro essa passagem franqueza me dá arrepio
Parece que el frío en mi espalda aún no se ha ido
Parece que a friage das costas ainda não saiu
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tião Carreiro e Pardinho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: