Traducción generada automáticamente
Cobra Sucuri
Teixeirinha
Cobra Sucuri
Cobra Sucuri
a veces estoy recordando
Eu às vezes tô me lembrando
de un buen amigo que tenia
De um bom compadre que eu tinha
valiente como un demonio
Valente como um diabo
Peor que una polla
Pior que galo de rinha
Cuando el compadre tiró
Quando o compadre puxava
Tu cuchillo de vaina
Sua faca da bainha
incluso la policía
Até a própria polícia
Prometió pero no llegó
Prometia mas não vinha.
me dijo un vecino
Me contou um morador
Del río Gravataí
Lá do rio Gravataí
Que a la orilla de este río
Que na costa desse rio
Nadie más pescaba allí
Ninguém mais pescava ali
¿Por qué dices que apareciste?
Porque diz que aparecia
una serpiente anaconda
Uma cobra sucuri
Y esa serpiente lo hizo
E aquela cobra fazia
Todos los pescadores huyen
Todos os pescador fugir.
le dije a mi amigo
Eu contei pro meu compadre
Agarró la risa
Ele garrou pegou a ri
nos invitó a ir allí
Convidou pra nós ir lá
y ya me arrepiento
E eu já me arrependi
Para que no abrace
Pra ele não embrabecer
me obligaron a ir
Eu fui obrigado a ir
Allí en la orilla de ese río
Lá na costa desse rio
Ver la serpiente anaconda
Ver a cobra sucuri.
llegamos al barranco
Nós chegamos na barranca
sentí un escalofrío
Eu senti um arrepio
Pero yo cuando vi la serpiente
Mas eu quando eu vi a cobra
mi amigo también lo vio
O meu compadre também viu
El agua hizo una ola
A água fez uma onda
En la ola la serpiente desapareció
Na onda a cobra sumiu
Y sin embargo por la vergüenza
E ainda por desaforo
Había cuatro o cinco píos
Deu uns quatro ou cinco piu.
Mi compadre vendiendo la serpiente
Meu compadre vendo a cobra
Ya soltando los zuecos
Já foi largando as tamancas
le dio un giro al cuerpo
Deu um jeitinho no corpo
Y de tu arrebato de cuchillo
E da sua faca arranca
La serpiente vino piando
A cobra veio piando
Vino subiendo el barranco
Veio subindo a barranca
Y también subí
E eu também já fui subindo
Sobre una higuera blanca
Num pé de figueira branca.
Desde arriba estaba mirando
Lá de cima eu tava vendo
Cómo se desarrolla un hombre
Como um homem se desdobra
Entonces vi que mi compadre
Aí vi que o meu compadre
tenia demasiada habilidad
Tinha destreza de sobra
estaba haciendo un camino
Ele foi dando um jeitinho
estaba haciendo una maniobra
Foi fazendo uma manobra
En lugar de que la serpiente se lo coma
Em vez da cobra comer ele
Él es el que se comió la serpiente
Ele é quem comeu a cobra.
Después de la comida de serpiente
Depois da cobra comida
mi compadre abrazó
Meu compadre embraveceu
me miro y me dijo
Olhou pra mim e disse
¿Por qué corriste?
Por que foi que tu correu?
¡Bien, bien, amigo mío!
Ora, ora meu compadre!
Tu sabes quien soy
Tu bem sabe quem sou eu
estaba loco de miedo
Eu tava louco de medo
¡De la serpiente que comiste!
Da cobra que tu comeu!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Teixeirinha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: