Traducción generada automáticamente
Cobra Sucuri
Tanatã e Luã
Cobra Sucuri
Cobra Sucuri
Estoy recordando allí
Eu ali tô me lembrando
de un buen cumpadre yo tenía
De um bom cumpadre que eu tinha
Valiente como el diablo
Valente como o diabo
Peor que un gallo rinha
Pior que galo de rinha
Cuando el cumpadi tiró
Quando o cumpadi puxava
Su cuchillo de la vaina
Sua faca da bainha
Incluso la propia policía
Até a própria polícia
Lo prometí, pero no vendría
Prometia, mais não vinha
Un pescador me dijo
Me contou um pescador
Por el río Tabacaí
Lá do rio Tabacaí
Y en la orilla de este río
E na costa deste rio
Nadie más pescaba allí
Ninguém mais pescava ali
Porque dices que apareciste
Porque diz que aparecia
Una rama de serpiente
Uma cobra sucuri
Y esa serpiente se iría
E aquela cobra fazia
Todos los pescadores huyen
Todos os pescador fugi
Le dije a mi cumpadre
Eu contei pro meu cumpadre
Él arañó, tomó el arri
Ele garrou, pegou o arri
Nos invitó allí
Convidou pra nóis i lá
Ya me arrepiento
Ai eu já me arrependi
Así que no se agacciona
Prá ele não embravecer
Me vi obligado a ir
Eu fui obrigado a ir
En la orilla de este río
Lá na costa deste rio
Ver la rama de la serpiente
Ver a cobra sucuri
Llegamos al barranco
Nóis cheguemo na barranca
Sentí un escalofrío
Eu senti um arrepio
Más cuando vi la serpiente
Mais quando eu vi a cobra
Mi padre también lo vio
O meu cumpadre também viu
En el agua hizo una ola
Na água fez uma onda
En la ola, la serpiente se levantó
Na onda a cobra subiu
Y sin embargo, para ser desalentadores
E ainda por desaforo
Fue como cuatro o cinco pío
Deu uns quatro ou cinco pio
mi cumpadre viendo el serpiente
Meu cumpadre vendo a cobra
¿Has estado regando los mangos?
Já foi regaçando as manga
Le dio un poco el cuerpo
Deu um jeitinho no corpo
Y en tu puñalada
E na sua facarranca
La serpiente entró y salió del camino
A cobra veio piando
Subieron el barranco
Veio subindo a barranca
Y yo también he estado escalando
E eu também já fui subindo
En una higuera blanca
Num pé de figueira branca
Desde arriba estaba mirando
Lá de cima eu tava vendo
Cómo un hombre sale del trabajo
Como um homem se desdoobra
Entonces vi que mi cumpadre
Ai vi que o meu cumpadre
Tenía mucha destreza
Tinha destreza de sobra
Estaba haciendo una pequeña cosa
Ele foi dando um jeitinho
Voy a hacer una maniobra
Vou fazendo uma manobra
En lugar de que la serpiente se lo coma
Invés de a cobra come ele
Se comió la serpiente
Ele é que comeu a cobra
Después de la serpiente de comida
Depois da cobra comida
mi cumpadre agarrado
Meu cumpadre embraveceu
Me miró y dijo
Olhou para mim e disse:
¿Por qué huiste?
Por que foi que tu correu?
Bueno, bueno, mi cumpadre
Ora, ora, meu cumpadre
Ya sabes quién soy
Tu bem sabes quem sou eu
Estaba loco de miedo
Eu tava louco de medo
De la serpiente que comiste
Da cobra que tu comeu
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tanatã e Luã e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: