Traducción generada automáticamente
Let's Git it On
Smif N Wessun
Vamos a Git On
Let's Git it On
[Introducción: Rock]
[Intro: Rock]
Ah, sí, ah
Ah-yea, ah
No creo que estos píos sepan
I don't think these peeps know
Por fin está en serio, duque
Yo it's finally on for real, duke
Los hermanos reconocen mejor
Brothers better recognize
Smif-N-Wessun en la cadena
Smif-N-Wessun up in the chain
Bucktown, Boot Camp, tráelo hijo
Bucktown, Boot Camp, bring it son
[Steele] (Tek) {both
[Steele] (Tek) {both}
Levantarse como una roca, en la cuadra, donde los policías llevan
Raise like a rock, on the block, where the cops carry
Y las rocas duras llevan, con accesorios y corazones negros
And the hard rocks carry, with props and black hearts
(Reúnete con mi gente en la esquina) {en la mañana
(Meet up with my people on the corner) {in the morn}
(Obtener zoned get {on} ahora prepárate para obtenerlo {on})
(Get zoned get {on} now prepare to get it {on})
¿Qué se necesita, para conseguir el freno en el mundo de
What does it take, to get the brake in the world of
serpientes
snakes
Y los que fingir (puede ser un sabor de esto)
And those who fake (may be a taste of this)
Ah, cierto, ahora lo que van a hacer, cuando Smif-N-Wessun
Ah, true, now what them gon' do, when Smif-N-Wessun
ven a buscarte
come lookin for you
¡Pecado! (Vengo con mi campamento de entrenamiento Clik) Sí (mis tropas)
Sin! (I'm comin wit my Boot Camp Clik) Yea (My troops)
Bringin da Ruckus, Rock y el equipo de rap, ese interruptor
Bringin da Ruckus, Rock and the rap crew, that switch
sólo para conseguir el botín
just to get loot
(No tratar de salir como la receta, el mejor
(Not tryin to go out like the recipe, the best
Sólo llegar a ser áspero y tocar mi pecho, nada menos)
Just get to get rough and touch my chest, nothin less)
[Coro 4X: Tek (Steele)]
[Chorus 4X: Tek (Steele)]
¡Muévete! (Smif-N-Wessun y lo hacemos así)
Git it on! (Smif-N-Wessun and we do it like this)
[Tek] (Steele) {both
[Tek] (Steele) {both}
Gáchalo, he estado jugando con mis cuotas durante más tiempo
Git it on, I've been playin my dues for the longest
(No más llamada de pecho a pecho) a cuyo
(No more callin from chest to chest) to whose the
más fuerte
strongest
Te tengo bloqueado, ahora te dejan caer
I got ya block on lock, now you gettin dropped
Nuevo cada día, {Smif-N-Wess, y nunca compramos
New on and on, {Smif-N-Wess, and we never shop}
(El sabor subterráneo es importante, te reviso más tarde
(The underground flavor is major, I check ya later
Tengo que ir con mis amigos y conseguir papel)
Gotta get with my peeps and get paper)
No hay tiempo para dormir, tengo que salir a la calle
No time for sleep, gotta hit the streets
Con mis píos (consígueme con el Sr. Walt)
With my peeps (get with Mr. Walt)
Dile que nos golpee con este ritmo
Tell him hit us off with this phat beat
(Golpea el saco y rasga la pista de vuelta a la espalda)
(Hit the sack and rip the track back to back)
Siéntete en el ambiente (ven alrededor del Clik, catchin
Feelin the vibe (come around the Clik, catchin
contactos
contacts
Les traemos drama a todos los aspirantes a hacerme un favor
We bringin drama to y'all wannabe) {Do me a favor}
(y trae a los verdaderos MC
(and bring on the real MC's
Respetar el Representante I) Es Smif-N-Wessun
Respect the I Representative) It's Smif-N-Wessun
(Enviado para darle un resumen sobre cómo es) Yo cómo es
(Sent to give you a rundown on how it is) Yo how it
¿Lo es, Dunn?
is, dunn?
(Hacemos lo que hacemos, no lo fingimos, solo lo tomamos)
(We do what we do we don't fake it, we just take it)
Así que vamos a hacerlo!
{So let's git it on!}
[Coro 4X]
[Chorus 4X]
[Steele] (Tek)
[Steele] (Tek)
Golpe de carne en mi puerta principal, es hora de enfrentar el drama una vez
Beef knockin at my front door, time to face drama once
más
more
(De una vez por todas) resolver la puntuación
(Once and for all) settle the score
(Podía sentir el calor del hormigón caliente
(I could feel the heat from the hot concrete
Los policías caminan por los ritmos, pero los ladrones gobiernan las calles)
Cops walk the beats, but the crooks rule the streets)
Ven y mézclate en el cifrado de una no buena capucha, prueba
Come and mingle in the cipher of a no good hood, try
para sobrevivir
to survive
(Bucktown!) ¡Campamento de entrenamiento si pudieras!
(Bucktown!) Boot Camp if you could!
(El problema no es diferente y el dolor es todo el
(The trouble's no different and the pain's all the
mismo)
same)
Todo el mismo juego (Sólo mezclar con un nombre diferente)
All the same game (Just mingle wit a different name)
Cuando la carne se espesa, me meto con mi bota, Sr. Rippa
When beef gets thick, I stick wit my Boot, Mr. Rippa
Sr. Fix, los ladrillos impresionantes
Mr. Fix, the awesome bricks
(Sin duda, peepin en tu corazón, ya lo tenías pagado)
(No doubt, peepin in ya heart, ya had it paid)
Smif-N-Wessun representina desde la cuna hasta la
Smif-N-Wessun representin from the cradle to the
¡La tumba!
grave!
[Coro 4X]
[Chorus 4X]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Smif N Wessun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: