Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 128
Letra

Titicaca

Titicaca

No sé qué es real aquí
Je sais pas ce qu'il y a de vrai là-d'd'encre

Dicen que es una princesa inca
On dit qu'c'est une princesse Inca

Tiene pubis negro como tinta
Elle a l'pubis noir comme l'encre

Sí, para un caso es un caso
Ouais, pour un cas c'est un cas

Esa chica, puedes decir que es un caso
Cette fille-là on peut dire que c'est un cas

Me gustaría ahogarla en el Titicaca
J'aimerais la noyer dans le Titicaca

Conoces a esa princesa
Vous savez bien cette prinsoeur

Que vomitó perlas y diamantes
Qui vomissait perles et diamants

Se parecería más a su hermana
Elle, elle s'rait plutôt comme sa soeur

Ella vomita sapos y serpientes
Elle vomit crapauds et serpents

Esa chica, puedes decir que es un caso
Cette fille-là on peut dire que c'est un cas

Me gustaría ahogarla en el Titicaca
J'aimerais la noyer dans le Titicaca

Cuando un perrito tiene hermosos sueños
Quand un toutou fait de beaux rêves,

Dibujamos un hueso en una nube
On dessine un os dans un nuage

Yo cuando sueño con Eva
Moi quand il m'arrive d'rêver d'Ève

El hueso está en la nariz de este salvaje
L'os est dans le nez d'cette sauvage

Esa chica, puedes decir que es un caso
Cette fille-là on peut dire que c'est un cas

Me gustaría ahogarla en el Titicaca
J'aimerais la noyer dans le Titicaca

Verla es de la clase delicada
À la voir c'est l'genre délicongle

Siempre está muy bien arreglada
Elle fait toujours vachement soigné

Excepto que el rojo que tiene en sus uñas
Sauf que le rouge qu'elle a aux ongles

Es mi pobre sangre coagulada
C'est mon pauvre sang coagulé

Esa chica, puedes decir que es un caso
Cette fille-là on peut dire que c'est un cas

Me gustaría ahogarla en el Titicaca
J'aimerais la noyer dans le Titicaca

Si por casualidad delante de muaré
Si par hasard devant chez moire

Usted pasa, hacer a los sordos
Vous passez, faites le sourd

Estoy llenando la bañera
J'suis en train d'remplir la baignoire

Y está pidiendo ayuda
Et elle vous appelle au secours

Esa chica, puedes decir que es un caso
Cette fille-là on peut dire que c'est un cas

Me gustaría ahogarla en el Titicaca
J'aimerais la noyer dans le Titicaca

De todos modos, está bien
Enfin d'toute façon c'est pas grave

Aprendí una buena lección de esto
J'en ai tiré une bonne leçon :

Llevar a las chicas por lo que no son pavimentar
Prendre les filles pour c'qu'elles ne sont paves

Y dejarlos por lo que son
Et les laisser pour ce qu'elles sont

Hola Popocatepelletan veintidós veintidós
Allô Popocatepelletan vingt-deux vingt-deux

Hay un cadáver que embarcar
Y'a un cadavre à embarquer...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Gainsbourg e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção