Traducción generada automáticamente
In The Bleak Mid-Winter
Sarah McLachlan
En el sombrío mediados de invierno
In The Bleak Mid-Winter
En el sombrío medio invierno, el viento helado hizo gemir
In the bleak midwinter, frost wind made moan,
la tierra estaba dura como el hierro, el agua como una piedra
earth stood hard as iron, water like a stone;
nieve había caído, nieve sobre nieve, nieve sobre nieve
snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
en el sombrío medio invierno, hace mucho tiempo
in the bleak midwinter, long ago.
Ángeles y arcángeles pueden haberse reunido allí
Angels and archangels may have gathered there,
querubines y serafines azotaron el aire
cherubim and seraphim thronged the air;
pero sólo su madre, en su felicidad de soltera
but his mother only, in her maiden bliss,
adoró al amado con un beso
worshiped the beloved with a kiss.
¿Qué puedo darle, pobre como soy?
What can I give him, poor as I am?
Si yo fuera pastor, traería un cordero
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
Si yo fuera un hombre sabio, haría mi parte
If I were a Wise Man, would I do my part;
pero lo que puedo darle: dale mi corazón
yet what I can I give him: give my heart.
En el sombrío medio invierno, el viento helado hizo gemir
In the bleak midwinter, frost wind made moan,
la tierra estaba dura como el hierro, el agua como una piedra
earth stood hard as iron, water like a stone;
si yo fuera un hombre sabio, haría mi parte
if I were a Wise Man, would I do my part;
pero lo que puedo darle: dale mi corazón
yet what I can I give him: give my heart.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sarah McLachlan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: