Traducción generada automáticamente
Oui la mer a bersé tant d'amour ...
Salvatore Adamo
Sí, el mar ha engañado tanto amor
Oui la mer a bersé tant d'amour ...
Te vas, mi pobre amor. Te vas, ¿no nos amamos?{Abstenerse:} Porque el mar ha arrullado tanto amor en el hueco de sus olas durante un verano, pero el verano dejó sobre la arena húmeda. Sueños olvidadosSun un pedazo de cielo y un rincón de un sabor de sal en tu piel marrónY el verano que hechizante uEn verano, ten cuidado con la hermosa {al estribillo} Recogemos el verano a la flor de la despresidad. verano en la tristeza Creo que llorarás pequeña flor de la playaCuando el verano cantará en nuestra orilla {al estribillo} Porque el mar ha sacudido tanto amorEn el hueco de sus olas por un verano.Pero el verano dejando a la izquierda en la arena húmeda Ser sueños olvidadosLa la la la la la la la la la la la la la
Tu t'en vas ma pauvre amouretteTu t'en vas, ne s'aimait-on pas?{Refrain:}Car la mer a bercé tant d'amourDans le creux de ses vaguesLe temps d'un étéMais l'été en partant a laissé sur le sable mouilléTant de rêves oubliésUn bout de ciel et un coin de duneUn goût de sel sur ta peau bruneEt l'été qui nous ensorcelleEn été, méfie toi la belle{au Refrain}On cueille l'été à fleur d'insoucianceJamais l'été au chagrin ne penseMais tu pleureras petite fleur des plagesQuand l'été chantera sur notre rivage{au Refrain}Car la mer a bercé tant d'amourDans le creux de ses vaguesLe temps d'un étéMais l'été en partant a laissé sur le sable mouilléTant de rêves oubliésLa la la la la la la la
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: