Traducción generada automáticamente
Le Barbu Sans Barbe
Salvatore Adamo
La Barba Sin Barba
Le Barbu Sans Barbe
¿Has visto una barba sin barba?
Avez-vous vu un barbu sans barbe?
¿Has visto una peluda sin pelo?
Avez-vous vu un poilu sans poil?
Porque ese tipo barbudo me dejó su barba
Car ce barbu m'a laissé sa barbe
Sí, ese tipo peludo me dejó el pelo
Oui ce poilu m'a laissé ses poils
El cabello de camello necesita ser aclarado
Poils de chameau faut qu'je précise
Porque ese desgraciado
Car ce salaud m'a chipé lise
Cuando lo vimos proxeneta, crujido
Quand on l'a vu penaud, crotté,
Mi esposa y yo tuvimos piedad
Ma femme et moi, eûmes pitié
Se lavó y se afeitó bien
L'avons lavé et bien rasé
Era muy guapo, agradeció
Il était bien beau, il a remercié
Como tres amigos nos sentamos en la mesa
Comme trois amis on s'est mis à table
Comida interminable, hambriento al pobre diablo
Repas sans fin, il avait faim le pauvre diable
Dijo que se lo había perdido todo
Il a raconté qu'il a tout raté
Fue conmovedor verlo llorar
C'était touchant de le voir pleurer
Bueno se quejó, lo consoló
L'avons bien plaint, réconforté
Ponlo acostado y alineado bien
L'avons mis couché et bien bordé
Al día siguiente faltaba mi maleta
Le lendemain manquait ma valise
Mi traje nuevo, mi mejor camisa
Mon costume neuf, ma plus belle chemise
No me extraña que mis efectos le encajen
Pas étonnant que mes effets lui aillent
Porque el travieso era de mi tamaño
Car le coquin était de ma taille
Pero a mi lado, no había más mi lisa
Mais près de moi, y avait plus ma lise
Ella no soltó la maleta
Elle n'a pas voulu lâcher la valise
Qué infamia es asombrosa
Quel infamie, c'est renversant
La pobre chica me está llamando
La pauvre fille m'appelle sûrement
Dejó mi maleta en la mano
Il est parti ma valise à la main
Pero lo que es peor, mi lectura en el otro lado
Mais c'qui est pire, ma lise à l'autre main
¿Viste mi maleta en la mano?
L'avez-vous vu ma valise à la main?
¿Viste a mi Lise en la otra mano?
L'avez-vous vu ma lise à l'autre main?
¿Has visto una barba sin barba?
Avez-vous vu un barbu sans barbe?
¿Has visto una peluda sin pelo?
Avez-vous vu un poilu sans poil?
Porque ese tipo barbudo me dejó su barba
Car ce barbu m'a laissé sa barbe
¡Sí, ese tipo peludo me dejó el pelo!
Oui ce poilu m'a laissé ses poils!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: