Traducción generada automáticamente
Et tu n'es plus là
Salvatore Adamo
Y te has ido
Et tu n'es plus là
Veo mi nariz en mi taza
Je vois mon nez dans ma tasse
Y creo que es gracioso
Et je le trouve cocasse
Con toda esta vida pasa
Avec tout ça la vie passe
Y te has ido
Et tu n'es plus là
El sol hace que la cara
Le soleil fait la grimace
En las sábanas soy perezoso
Dans les draps je me prélasse
Le gustaría estar en mis zapatos
Il voudrait bien être à ma place
Y te has ido
Et tu n'es plus là
El espejo tiene bolsas debajo de los ojos
Le miroir a des poches sous les yeux
No debe haber dormido, pobre viejo
Il a pas dû dormir, pauvre vieux
Aún así, voy por lo mejor
Pourtant, moi, je vais pour le mieux
Y te has ido
Et tu n'es plus là
Los rollos de agua, rollos
L'eau roucoule, roucoule
Desde mi sueño, ella me está desalentando
De mon rêve, elle me dessaoule
Afuera, oigo a la multitud
Dehors, j'entends la foule
La multitud de todas estas caras
La foule de tous ces visages
Que sólo tienen la calle izquierda para viajar
Qui n'ont plus que la rue pour voyage
Como ellos, tendré que reírme
Comme eux, il faudra que je rie
Al igual que ellos, tendrás que ser feliz
Comme eux, il faudra être heureux
Oh, Dios mío, tendré que olvidar
Mon Dieu, il faudra que j'oublie
Hasta la suavidad de su cabello
Jusqu'à la douceur de ses cheveux
Están los barcos en el Sena
Y a les bateaux sur la Seine
Algún día seré capitán
Un jour je serai capitaine
Pienso en ello con un alma serena
J'y pense l'âme sereine
Y te has ido
Et tu n'es plus là
Quiero comprar rosas
J'ai envie d'acheter des roses
Así, hacer algo
Comme ça, pour faire quelque chose
Para ver si son más sombríos
Pour voir si elles sont plus moroses
Cuando te hayas ido
Quand tu n'es plus là
Esos chicos burlándose de mí
Ces gosses qui me taquinent
En mis rosas te adivinan
Dans mes roses ils te devinent
Me gustaría saber cómo te imaginan
J'aimerais savoir comment ils t'imaginent
Sueño, camino en el cielo
Je rêve, je marche dans le ciel
Y la vida adquiere un sabor de miel
Et la vie prend un goût de miel
Y tal vez, y tal vez, ¿es real
Et peut-être, et peut-être, est-il réel
Toma, te has ido
Tiens, tu n'es plus là.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: