Traducción generada automáticamente
Genesis (the making and fall of man)
Running Wild
Génesis (la creación y la caída del hombre)
Genesis (the making and fall of man)
La pregunta de que en la ciencia de la mente del hombre el comienzo de los tiempos es
The question that on man's mind science the beginning of time is
¿De dónde venimos, de dónde vamos?
"Where do we come from, where do we go?"
Bueno, déjame contarte una historia que tuvo lugar hace mucho, mucho tiempo
Well, let me tell you a story which took place a long, long time ago.
450 000 años antes de nuestro tiempo, cuando la atmósfera en «Nibiru
450 000 years before our time, when the atmosphere on "Nibiru"
el 12º planeta era cada vez peor y cuando «Alalu» el
the 12th planet was getting worse and worse and when "Alalu" the
soberano de la «raza Annunaki» fue destronado y desalojado por
sovereign of the "Annunaki-race" was dethroned and dislodged by
su oponente «Anu
his opponent "Anu".
Alalu» tuvo que huir en su «Vimana» para salvar su vida y bajó
"Alalu" had to flee in his "Vimana" to save his life and he came down
a la Tierra y encontró algo que el «Annunaki» podría usar para filtrar el
to Earth and found something the "Annunaki" could use to filter the
la radiación solar para salvar su atmósfera de la destrucción
solar radiation to save their atmosphere from destruction.:
ORO»!!
"GOLD"!!
Y «Alalu» reveló su descubrimiento a «Anu» y como recompensa por ello
And "Alalu" revealed his discovery to "Anu" and as reward for it
podría regresar a su propio planeta
he could return to his own planet.
Y LUEGO TODO COMENZÓ!!
AND THEN IT ALL BEGAN!!
Un arrecife de oro era la ofrenda correcta
A reef of gold was the right offering
Para calmarse con un regalo de tamaño adecuado
For soothing with a gift of right size
Se lo entregó al Rey Anu
He handed it over to Anu the King
El retorno de Alalu tuvo su precio
Alalu's return had its price
Enki el científico hijo de Anu
Enki the scientist the son of Anu
Bajó y cavó en busca de oro
Came down and dug for gold
Construyendo un refugio llamado Eridu
Building a haven called Eridu
Él dominó su tarea verdaderamente audaz
He mastered his task truely bold
No más oro, el volumen disminuyó
No more gold, the volume decreased
El cabello al trono bajó
The hair to the throne came down
Enlil trajo a Edin para apoderarse de
Enlil brought Edin to seize
Rastar el oro de la tierra
Ripping the gold of the ground
Annunaki hombres cavaron muy duro
Annunaki men dug really hard
Trabajaron sus manos hasta el hueso
They worked their hands to the bone
Una revuelta seria para marcar una marca
A serious revolt for setting a mark
Porque la ira y el descontento habían crecido
Cause the rage and discontent had grown
Almas envenenadas y endemoniadas, con dolor arderán, sin retorno
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return
La humanidad nunca aprenderá, su orgullo cegado, el lado malo
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side
La tormenta de fuego se enojará el día de la caída
The firestorm will rage on the day of the falling
Armaggeddon está cerca, es el final de la génesis
Armaggeddon's near it's the end of the genesis
Morir por el diluvio, no hay vuelta atrás, no recordar
Dying by the flood, no way back, no recalling
La malicia y el orgullo es la muerte y la caída del hombre
The malice and the pride is the death and the fall of man
Una prueba atrevida en la hora de la necesidad
A daring test in the hour of need
Un bio-robot artificial
An artificial bio-robot
Esencia Annunaki para una exogamia
Annunaki-essence for an exogamy
Un óvulo fertilizado que tenían
A fertilized ovum they had
Una mujer Annunaki fue la que dio a luz
An Annunaki woman was the one who gave birth
Adapa recibió su ciencia
Adapa received his science
Pero Adapa fue prohibido, no valía la pena
But Adapa was banned, he wasn't it worth
Causa de malicia y desafío del mal
Cause of malice and evil defiance
Almas envenenadas y endemoniadas, con dolor arderán, sin retorno
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return
La humanidad nunca aprenderá, su orgullo cegado, el lado malo
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side
La tormenta de fuego se enojará el día de la caída
The firestorm will rage on the day of the falling
Armaggeddon está cerca, es el final de la génesis
Armaggeddon's near it's the end of the genesis
Morir por el diluvio, no hay vuelta atrás, no recordar
Dying by the flood, no way back, no recalling
La malicia y el orgullo es la muerte y la caída del hombre
The malice and the pride is the death and the fall of man
Los dioses crearon animales y plantas
The gods created animals and plants
Las hijas de Adapa se arriesgaron
Adapa's daughters they took their chance
Se casaron con hombres Annunaki
They got married to Annunaki men
Enlil se puso furioso de este pecado malvado
Enlil got furious from this wicked sin
Sabía que vendría una gran marejada
He knew a huge tidal way would come
Su orden, no hay advertencia para ninguno
His command, no warning to none
Quería acabar con el hombre de este lugar
He wanted to wipe out man from this place
Quería detener a esta raza engreída y malvada
He wanted to stop this conceited and evil race
Como el conspirador Enki participó
As the conspirator Enki took part
Noé fue encargado de construir el arco
Noah was charged to build up the arche
El agua llegó engañando el lugar
The water came deluding the spot
Así, la muerte fluyó con las ondas de deglución del diluvio!!
So, death flowed with the swallowing waves of the flood!!
Sodoma y Gomorra cayeron de gracia
Sodom and Gomorrah they fell from grace
Pero los dioses, tenían que ver por sí mismos
But the gods, they had to see for themselves
La humanidad se estaba extendiendo exigiendo más espacio
Mankind was spreading demanding more space
Escalando el trono y su riqueza
Climbing the throne and its wealth
Los dioses tenían que probar, quién tenía razón, quién no era
The gods had to prove, who was right, who was not
¿Quién siguió las leyes que dieron
Who followed the laws that they gave
Sólo uno llamado «Lot» en el lugar impío
Only one called "Lot" at the unholy spot
Le salvaron a él y a sus hijos de la tumba
They saved him and his children from grave
Viento de fuego sopló, que desató la tormenta
Firewind blew, that unleashed the storm
Explosiones atómicas que enfureció
Atomic explosions that raged
No hay más advertencia, no hay alarma
No more warning, no arousing alarm
Su poder puso fin a esta era
Their power set an end to this age
Unas cuantas almas buenas fueron enviadas por los dioses
A few good souls were sent by the gods
Trataron de salvar a la humanidad de la caída
They tried to save mankind from fall
Pero el «M.en i.n B.lack» estaba tramando un complot
But the "M.en I.n B.lack" were hatching a plot
La defensa y la malicia son su decisión
Defence and malice's their call
Moliendo la tierra, convirtiendo el bien en malo
Grinding the earth, turning good into bad
Se enfurecieron como una bestia maníaca
They raged like a maniac beast
Explotando al ser, el mal se extendió
Exploiting the being, the evil did spread
Almas hechas para la fiesta del fuego del infierno
Souls made for hellfire's feast
Almas envenenadas y endemoniadas, con dolor arderán, sin retorno
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return
La humanidad nunca aprenderá, su orgullo cegado, el lado malo
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side
La tormenta de fuego se enojará el día de la caída
The firestorm will rage on the day of the falling
Armaggeddon está cerca, es el final de la génesis
Armaggeddon's near it's the end of the genesis
Morir por el diluvio, no hay vuelta atrás, no recordar
Dying by the flood, no way back, no recalling
La malicia y el orgullo es la muerte y la caída del hombre
The malice and the pride is the death and the fall of man
La tormenta de fuego se enojará el día de la caída
The firestorm will rage on the day of the falling
Armaggeddon está cerca, es el final de la génesis
Armaggeddon's near it's the end of the genesis
Morir por el diluvio, no hay vuelta atrás, no recordar
Dying by the flood, no way back, no recalling
La malicia y el orgullo es la muerte y la caída del hombre
The malice and the pride is the death and the fall of man
En el séptimo mes del año 1999 un antiguo dios de la ira regresará
In the 7th month of the year 1999 an ancient god of wrath will return
trayendo fuego, agua, muerte y destrucción
bringing fire, water, death and destruction.
Ese es el día en que el hombre será juzgado por todo lo malo que ha hecho
That is the day when man will be judged for all evil he has done
y será mandado entrar en el fuego eterno
and he will be commanded into the eternal fire.
Sólo las almas buenas y justas serán salvadas para vivir en paz eterna
Only the good and righteous souls will be saved to live in eternal peace.
¡ESTA ES LA GUERRA DEL ARMAGGEDDON!
THIS IS THE WAR OF ARMAGGEDDON!
Así que ha escrito un poco, por lo que se hará?????
So it has bit written, so it shall be done?????
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Running Wild e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: