Traducción generada automáticamente
A Nightingale Sang In Berkeley Square
Rod Stewart
Un ruiseñor cantó en Berkeley Square
A Nightingale Sang In Berkeley Square
Letras de Eric Maschwitz, música de Manning Sherwin
Lyrics by Eric Maschwitz, music by Manning Sherwin
Cuando dos amantes se reúnen en Mayfair, así dicen las leyendas
When two lovers meet in Mayfair, so the legends tell,
Los pájaros cantantes cantan; el invierno se convierte en primavera
Songbirds sing; winter turns to spring.
Cada calle serpenteante de Mayfair cae bajo el hechizo
Every winding street in Mayfair falls beneath the spell.
Sé que tal encanto puede ser, porque me pasó una noche
I know such enchantment can be, 'cos it happened one evening to me:
Esa cierta noche, la noche que nos conocieron
That certain night, the night we met,
Había magia en el aire
There was magic abroad in the air,
Había ángeles cenando en el Ritz
There were angels dining at the Ritz,
Y un ruiseñor cantó en Berkeley Square
And a nightingale sang in Berkeley Square.
Puede que tenga razón, puede que me equivoque
I may be right, I may be wrong,
Pero estoy perfectamente dispuesto a jurar
But I'm perfectly willing to swear
Que cuando te volteaste y me sonreíste
That when you turned and smiled at me
Un ruiseñor cantó en Berkeley Square
A nightingale sang in Berkeley Square.
La luna que se quedó sobre la ciudad de Londres
The moon that lingered over London town,
Pobre luna desconcertada, llevaba fruncido el ceño
Poor puzzled moon, he wore a frown.
¿Cómo pudo saber que estábamos tan enamorados?
How could he know we two were so in love?
Todo el mundo parecía al revés
The whole darn world seemed upside down
Las calles de la ciudad estaban pavimentadas con estrellas
The streets of town were paved with stars;
Fue un romance tan romántico
It was such a romantic affair.
Y, cuando nos besamos y dijimos “buenas noches
And, as we kissed and said 'goodnight',
Un ruiseñor cantó en Berkeley Square
A nightingale sang in Berkeley Square
Cuando llegó el amanecer robando todo el oro y el azul
When dawn came stealing up all gold and blue
Para interrumpir nuestra cita
To interrupt our rendezvous,
Todavía recuerdo cómo sonreíste y dijo
I still remember how you smiled and said,
¿Fue un sueño o fue verdad?
"Was that a dream or was it true?"
Nuestro paso a casa fue igual de ligero
Our homeward step was just as light
Como los pies de baile de claqué de Astaire
As the tap-dancing feet of Astaire
Y, como un eco muy lejos
And, like an echo far away,
Un ruiseñor cantó en Berkeley Square
A nightingale sang in Berkeley Square
Lo sé porque yo estaba allí
I know 'cos I was there,
Esa noche en Berkeley Square
That night in Berkeley Square
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rod Stewart e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: