Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 105

Mon Testament

Reinhard Mey

Letra

Mi testamento

Mon Testament

A la espera de esta hora incierta, me parece cauteloso
En attendant cette heure incertaine, il me semble prudent,

Toma un lápiz, una hoja y haz un testamento
De prendre un crayon, une feuille et de faire un testament.

Escribo mis últimos deseos y, sin embargo, espero
J'écris mes dernières volontés et, cependant, j'espère

Los que escribo aquí están lejos de ser los últimos
Que celles que j'écris là, soient bien loin d'être les dernières.

Pero si lo fueran, preferiría traértelos
Mais, si elles devaient l'être, je préfère t'en munir.

Sin embargo, mi muerte me causaría un profundo descontento
Pourtant, mon décès me causerait un profond déplaisir.

Para dividir la herencia, te doy todo el poder
Pour répartir l'héritage, je te donne pleins pouvoirs,

Sabiendo que cumplirás este deber de la mejor manera
Sachant que tu t'acquitteras pour le mieux de ce devoir.

Primero ve al snooker que llora y desespera
Va d'abord chez le bougnat qui sanglote et qui désespère

Ya que pierde conmigo un pilar de su facturación
Puisqu'il perd avec moi un pilier de son chiffre d'affaires.

Dale nuestras botellas vacías como regalo de despedida
Offre-lui nos bouteilles vides comme cadeau d'adieu,

La orgullosa cantidad de las instrucciones lo consolará un poco
Le fier montant des consignes le consolera un peu.

Todas las botellas buenas debajo de las telarañas
Toutes les bonnes bouteilles sous les toiles d'araignées,

Amigos míos, os los dejo, que saben apreciarlos
Mes amis, je vous les lègue, qui savez les apprécier.

En memoria de todo ese buen tiempo que me diste
En souvenir de tout ce bon temps que vous m'avez donné

Y esperando que una última vez me siguieras
Et en espérant qu'une dernière fois vous me suiviez.

Comparte el pequeño barril que me viene de Noyens
Partagez aussi le petit fût qui me vient de Noyens.

Habría tomado una copa contigo, por desgracia, tengo un impedimento
J'aurais bien bu avec vous, hélas, j'ai un empêchement.

Todo lo que he poseído en mi posesión: la casa, el perro
Tout ce que j'ai possédé comme biens: La maison, le chien,

Me perteneces, mi compañero que lo cuidó tan bien
T'appartient, toi, ma compagne qui s'en occupait si bien.

Y si, solo en la casa, te sientes muy estrecho
Et si, seule dans la maison, tu te sens trop à l'étroit,

Abre la puerta a los amigos y la casa crecerá
Ouvre la porte aux amis et la maison s'agrandira.

Dale las cosas que quieras a quien quieras
Donne les choses qu'il te plaît de donner à qui te plaît

Es bueno saber que eres más generoso que yo
Il est bon de te savoir plus généreuse que j'étais.

Mis ideas, mis metas, mis sueños están en buenas manos en casa
Mes idées, mes buts, mes rêves sont en bonnes mains chez toi,

Tú a quien amé tanto como pude amar, creo
Toi que j'ai aimée autant que je pouvais aimer, je crois.

Quería cambiar el mundo, sin mucho éxito hasta ahora
J'ai voulu changer le monde, sans grand succès jusque-là.

Si sigues adelante, tal vez lo consigas
Si tu continues, peut-être que tu y arriveras.

Esto te consolará de mi molesta partida
Celà te consolera de mon départ contrariant

Y eso podría mantenerte ocupado por un tiempo
Et celà risque de t'occuper encore un bon moment.

Pero estoy deseando aburrirme de nuevo por última vez
Mais je me réjouis d'emmerder encore une ultime fois

Caballeros, mis oponentes que han estado reticentes conmigo
Messieurs mes adversaires qui se sont acharnés sur moi.

Los oigo simpatizar y decir siruptivamente
Je les entends compatir et dire sirupeusement

Que estaba lleno de virtudes y lleno de sentimientos nobles
Que j'étais plein de vertus et plein de nobles sentiments.

Apuesto a que te apuesto a los ojos de todos
Bande de lécheurs, moi, je vous parie qu'aux yeux de chacun

Sois un montón de hipócritas, yo soy el difunto más querido
Vous êtes un tas d'hypocrites, - moi, je suis le cher défunt.

Escribí mi testamento con la cabeza fría hasta el final
J'ai écrit mon testament la tête froide jusqu'au bout.

Corrijo los errores de ortografía y lo firmo todo
Je corrige les fautes d'orthographe et signe le tout.

Aquí están mis últimos deseos, y, sin embargo, espero
Voici mes dernières volontés, et, cependant, j'espère

Que los que escribí están lejos de ser los últimos
Que celles que j'ai écrites soient loin d'être les dernières.

Pero si fueran a ser, tumba en mi piedra grande
Mais si elles devaient l'être, grave sur ma pierre en grand:

Aquí yace alguien que fue a regañadientes, pero feliz
««Ci-gît quelqu'un qui partit à contre-cœur, mais bien content.»»

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção