Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 50

Ist mir das peinlich

Reinhard Mey

Letra

¿Eso es embarazoso?

Ist mir das peinlich

Cargando letras desde http://lyrics.wikia.com/lyrics/Reinhard_Mey:Ist_Mir_Das_Peinlich (http://lyricwiki.org)
Lade Songtext von http://lyrics.wikia.com/lyrics/Reinhard_Mey:Ist_Mir_Das_Peinlich (http://lyricwiki.org)

Lo que digo, lo que empiezo, solo estoy haciendo tijeras
Was ich sage, was ich anfang', ich mach' mir nur Schererein,

Y donde sea que haya un tazón gordo, voy a estar lleno de ella
Und wo immer auch ein Fettnapf steht, da tapp' ich voll hinein,

Haz comentarios inapropiados con un instinto seguro
Mach unpassende Bemerkungen mit sicherem Instinkt.

Hay situaciones, deseo que la tierra me devore
Situationen gibt's, da wünsch' ich, daß die Erde mich verschlingt.

Si alguien está actuando mal donde, es probable que esté
Wenn sich wer wo falsch benimmt, bin ich's wahrscheinlich,

Y luego me quedo ahí y digo: «Estoy avergonzado
Und dann steh' ich da und sag': "Ist mir das peinlich."

Recuerdo, por ejemplo, una recepción de pie
Ich erinn're mich zum Beispiel noch an einen Stehempfang,

Se desvanece el aguardiente, la gente se desvanece, y el tiempo fue largo para mí
Fade Schnäpse, fade Leute, und die Zeit wurde mir lang.

Así que le dije a alguien, «en vez de estar de pie alrededor estúpido
Und so sagte ich jemandem "statt hier dämlich rumzustehn,

¿No vamos a ir a la vuelta al pub de al lado?
Woll'n wir in der nächsten Kneipe nicht 'ne Runde flippern gehn?"

Trato», dijo, «pero vamos, vamos en secreto
"Abgemacht", sagte der, "aber komm'se, geh'n wir heimlich,

Porque yo soy el anfitrión aquí» - «Estoy avergonzado
Ich bin nämlich hier der Gastgeber" - "ist mir das peinlich."

Porque siempre soy tan compasivo, y porque soy tan útil
Weil ich immer so mitfühlend, und weil ich so hilfreich bin,

Me consolé cuando su marido estaba fuera de la ciudad, mi vecino
Tröstete ich, wenn ihr Mann verreist war, meine Nachbarin.

Un día vino, no sé qué coincidencia le debo
Eines Tages kam er, ich weiß nicht, welchem Zufall ich's verdank',

Antes de lo planeado casa, me encontré en su armario
Früher, als geplant nach Haus, fand mich in seinem Kleiderschrank.

Buenas tardes», dijo, «Me llamo Klaus-Heinrich
"Guten Tag", sagte er, "ich heiße Klaus-Heinrich".

Dije: «Agradable, Klaus». - «Estoy avergonzado
Ich sagte: "Angenehm, Klaus" - "ist mir das peinlich."

La esposa de mi amigo Schlüter cocina tan indescriptiblemente mal
Die Frau meines Freundes Schlüter kocht so unbeschreiblich schlecht,

Que un proverbio dice, con Schlüters, te vomitan
Daß ein Sprichwort sagt, bei Schlüters, da erbricht man sich zurecht.

Esta vez lo horrible se superó a sí mismo, pensé
Diesmal hat das Scheusal sich selbst übertroffen, dacht' ich mir.

Bueno», preguntó hipócritamente mi amigo enfermo de estómago, «¿te gusta?
"Nun", fragte mein magenkranker Freund scheinheilig, "schmeckt es Dir?"

Pero sí», mentí, «hmm, sabe poco probable
"Aber ja", log ich, "hm, schmeckt ja unwahrscheinlich".

Bueno, entonces tómalo de nuevo.» - «¡Estoy avergonzado!
"Na, dann greif' doch noch mal zu." - "Ist mir das peinlich!"

Un amigo me dio una pintura al óleo que era tan horrible
Ein Freund schenkte mir ein Ölgemälde, das so scheußlich war,

Desde que lo patrociné espontáneamente al Bazar de Navidad
Da ich es spontan gestiftet habe zum Weihnachtsbazar.

Pero cuando una visita volvió tres días después
Doch als sich drei Tage später wieder ein Besuch ergab,

Gritó: «Mira lo que te compré en el Bazar
Rief er: "Sieh doch nur, was ich Dir beim Bazar ersteigert hab':

Un cuadro, casi como el tuyo, está bien, ¿no?
Ein Gemälde, fast so wie Deins, das ist doch fein, nicht?

¿Por qué no los cuelgan uno al lado del otro?» - «Estoy avergonzado
Häng' sie doch mal nebeneinander!" - "Ist mir das peinlich."

Más simple que yo es mi amigo Isidor
Einfältiger als ich ist da nur noch mein Freund Isidor.

Le presenté cortésmente a su señora de la mesa, la Sra. Schlottke
Höflich stellte ich ihm seine Tischdame, Frau Schlottke, vor.

Y él le sonrió y dijo encantadoramente: «Si me preguntas
Und er lächelte sie an und sprach charmant: "Wenn Du mich fragst,

Madame parece un poco más joven de lo que siempre dices
Madame sieht doch etwas jünger aus, als Du das immer sagst."

Y continuó: «Dime, ¿por qué me pateas en secreto?
Und fuhr fort "Sag' mal, warum trittst Du mich heimlich

Debajo de la mesa siempre en la pierna?» - «Estoy avergonzado
Unterm Tisch immer ans Bein?" - "Ist mir das peinlich."

Así es como traigo una parte de mi vida conmigo avergonzado
So bring' ich einen Teil meines Lebens mit mich schämen rum.

A veces me avergüenzo en voz alta, a veces me avergüenzo de mí mismo mudo
Manchmal schäme ich mich lautstark, manchmal schäme ich mich stumm.

Si no sé por qué, me avergüenzo de las sospechas
Wenn ich noch nicht weiß, warum, schäm' ich mich schon mal auf Verdacht,

Estoy seguro de que he hecho algo mal
Ich bin sicher, irgend etwas hab' ich sicher falsch gemacht.

Porque si alguien está actuando mal, es probable que lo sea
Denn wenn sich wo wer falsch benimmt, bin ich's wahrscheinlich,

Y luego, por precaución, «Estoy avergonzado
Und dann stamm'le ich schon mal vorsichtshalber: "Ist mir das peinlich."

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção