Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 71

Die Ballade von Pfeifer

Reinhard Mey

Letra

La balada de Pfeifer

Die Ballade von Pfeifer

Cabalgé desde San Alfredo en la última luz del día
Ich ritt aus San Alfredo im letzten Tageslicht

Tal vez de El Paso, no lo sé exactamente
Vielleicht auch aus El Paso, so genau weiß ich das nicht

Durante cuarenta días, cuarenta noches estuve huyendo
Seit vierzig Tagen, vierzig Nächten war ich auf der Flucht

En cada ciudad me encontré con mi foto, en la que estaba: «¡Se busca!
In jeder Stadt fand ich mein Bild, darunter stand: ''GESUCHT!''

Me llamaron el silencio, y susurraron después de mí
Sie nannten mich den Stillen, und man flüsterte mir nach,

que si tuviera algo que decir, mi Colt habló por mí
daß, wenn ich was zu sagen hätte mein Colt für mich sprach.

(silbido»)
''(Pfeifen'')

Me llamaron el Pfeifer, y mi lema era
Sie nannten mich den Pfeifer, und meine Devise hieß:

Si alguien viene a la boca, primero silba, y luego dispara!
Wenn Dir wer vor die Mündung kommt, erst pfeife, und dann schieß!

Por qué silbé, no sé, ni siquiera sé cuál es mi nombre
Warum ich pfiff, das weiß ich nicht, weiß nicht mal, wie ich heiß'

En Occidente, nunca es bueno si alguien sabe demasiado
Im Westen ist es niemals gut, wenn einer zuviel weiß!

Todo lo que sé es donde sonaba mi canción, las tablas eran escasas
Ich weiß nur, wo mein Lied erklang, da wurden Bretter knapp

Porque todos los carpinteros sabían que había trabajo para él
Weil jeder Schreiner wusste, daß es Arbeit für ihn gab

Cuando llegué a Bloody Corner, vi desde lejos
Als ich nach Bloody Corner kam, sah ich von weitem her

La suma bajo mi nombre tenía dos dígitos más
Die Summe unter meinem Namen hatte zwei Stellen mehr

Un cazador de recompensas dijo: «¡Pfeifer, te estoy esperando!
Ein Prämienjäger sagte: „Pfeifer, ich wart' schon auf dich!“

Conduje alrededor, silbé un sonido, luego mi potro habló por mí
Ich fuhr herum, pfiff einen Ton, dann sprach mein Colt für mich

Cuando un poco más tarde en el salón mi treinta y ocho espie
Als wenig später im Saloon mein Achtunddreißiger spie

Entonces el hombre tocó la melodía en el piano
Da spielte der Mann am Klavier dazu die Melodie:

(silbido)
''(Pfeifen)''

Los codos soportados, la puerta con bisagras a la vista
Die Ellenbogen aufgestützt, die Flügeltür im Blick

De pie junto a mí un extraño, muy suave afeitado y grueso
Stand neben mir ein Fremder, sehr glatt rasiert und dick

El hombre me llama el pensador aquí», se presentó
„Mann nennt mich hier den Denker“, so stellte er sich vor

Spie casualmente en el cuenco escupitante y me dijo en el oído
Spie lässig in den Spucknapf und sagte mir in's Ohr:

Si necesitas diez mil dólares, entonces tengo un plan
„Wenn du zehntausend Dollar brauchst, dann hab ich einen Plan

¡Seguro mortal, increíble, fácil! «Con gracia acepté
Todsicher, genial, einfach!“ Dankbar nahm ich an

Ahora me siento tras las rejas, regañado por las dudas
Jetzt sitz ich hinter Gittern, von Zweifeln angenagt

Tal vez el plan del pensador no era tan bueno como dice
Vielleicht war doch des Denkers Plan so gut nicht wie er sagt

Dijo: «Te traerá diez mil dólares si te atreves
Er sagte: „Es bringt dir zehntausend Dollar, wenn du's wagst

Ve a la oficina del sheriff, imagínate y dile
Zum Sheriff ins Büro zu geh'n, dich vorstellst und ihm sagst:

Saludos a Dios, yo soy el flautista, vengo por ti mismo
'Grüß Gott, ich bin der Pfeifer, ich komm' selber wie ihr seht,

¡Para cobrar la recompensa que tengo en la cabeza! '
Um die Belohnung zu kassier'n, die auf meinen Kopf steht!' “

Estoy sentado en la espalda de mi caballo bajo el árbol de la horca
Ich sitz auf meines Pferdes Rücken unter dem Galgenbaum

Una cuerda alrededor de mi cuello, el verdugo pone mi caballo en control
Einen Strick um meinen Hals, der Henker hällt mein Pferd im Zaum

Él le dará las riendas y luego se acabó conmigo
Gleich gibt er ihm die Zügel und dann ist's mit mir vorbei

El sepulturero cava mi tumba y silba mi canción
Der Totengräber gräbt mein Grab und pfeift mein Lied dabei

El verdugo cumple con su deber, mi caballo se sienta en trote
Der Scharfricher tut seine Pflicht, mein Pferd setzt sich in Trab

Y debajo del director ruge
Und unten brüllt der Regisseur:

(hablado:)
''(spoken:)''

Maldito descuidado, ahora nuestra rama ya está
''„Verdammte Schlamperei, jetzt ist uns der Ast schon

por tercera vez cancelado, la película también se rompe
zum dritten Mal abgebrochen, der Film ist auch gerissen.

Así que, niños, es hora de esta noche, el cuerpo
Also Kinder, für heute ist Feierabend, die Leiche

Vámonos mañana
dreh'n wir morgen ab.“''

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção