Traducción generada automáticamente
L'usure
Polémil Bazar
Ponte
L'usure
Todos nacemos con la cabeza boca abajo y el cráneo aplastado
On naît tous la tête à l'envers et l'crâne écrabouillé
Todos nacemos desnudos como un gusano y más bien molestos
On naît tous tout nu comme un ver et plutôt contrarié
Nacemos en una curiosa mezcla de dolor y belleza
On naît dans un curieux mélange de douleur et beauté
Somos una extraña amalgama de ambigüedades
On est un amalgame étrange d'un tas d'ambiguïtés
Venimos, aleatoriamente de tormentas y caminos
On d'vient, au hasard des tempêtes et des routes empruntées
Venimos de veleta rara, feroz y terco
On d'vient de bizarres girouettes, farouches et entêtées
Venimos de ovejas conformistas o perros rabiosos
On d'vient des moutons conformistes ou des chiens enragés
Pero llegamos tarde o temprano un poco triste, amargo y cansado
Mais on d'vient tôt ou tard un peu triste, amer et fatigué
Normalizamos el desgaste, al sumar nuestras lesiones
On se normalise à l'usure, à force d'additionner nos blessures
Con impotencia y rotura; para tomar golpes duros, soportar quemaduras
À force d'impuissance et de brisures; d'encaisser les coups durs, endurer les brûlures
Nos trivializamos mientras nuestras ilusiones son arrojadas al pastoreo de los leones
On se banalise à mesure que nos illusions sont jetées en pâture aux lions
Y nos desfigura, nos rompe, en nuestras convicciones más puras
Et ça nous défigure, nous fissure, dans nos convictions les plus pures
Nuestras mejores intenciones están rompiendo la boca por la profunda indiferencia de un mundo
Nos meilleures intentions se cassent la gueule sur l'indifférence profonde d'un monde
Donde todo el mundo va solo, un mundo animal, caníbal y potranca
Où chacun fait cavalier seul, un monde animal, cannibale et immonde
Inundado de bárbaros hostiles e idiotas, saturado de grandes apetitos zorros
Inondé de barbares hostiles et d'abrutis, saturé de renards aux immenses appétits
Un mundo lleno de esperanza y amor también, pero tenemos que creer en él, pienso en ello
Un monde empli d'espoir et d'amour aussi, encore faut-il y croire, moi j'y réfléchis…
Me siento, me sondeo a mí mismo, me divido, vagando
Je me tâte, je me sonde, je divague, vagabonde
Caminar a través de mi pequeño mundo, me regaño a mí mismo
Déambule dans mon monde minuscule, je me gronde
Estoy enfadada conmigo misma por alguna razón, estoy regañadiendo mis alas
M'en voulant pour je n'sais quelle raison, je gruge mes ailes
A menudo en busca de una pelea, me reto a mí mismo en un duelo
Me cherchant souvent querelle, je me provoque en duel
Yo contra mí, buena guerra, brazo de honor, brazo de lucha
Moi contre moi, de bonne guerre, bras d'honneur, bras de fer
Soy yo contra mi ira, yo contra toda mi ira
C'est moi contre ma colère, moi contre tous mes travers
Estoy apuñalando mi mente, me estoy matando gritando «¡remo!
Je me rue de coups d'états d'âme, je me tue à me crier « rame! »
Pero tomo el agua como toda la culpa, esbozando para salvar mi llama
Mais je prends l'eau comme tous les blâmes, m'esquintant à sauver ma flamme
Nacemos donde el azar nos plantea, afortunados o mal caídos
On naît où le hasard nous pose, chanceux ou mal tombé
Venimos de lo que podemos, de lo que nos atrevemos o de lo que nos han dicho
On d'vient ce qu'on peut, ce qu'on ose ou c'qu'on nous a dicté
Mueres, ya sea que estés decepcionado o orgulloso, de buena voluntad o de mala gana
On meurt, qu'on soit déçu ou fier, de bon ou mauvais gré
Morimos sin la clave del misterio y la página se vuelve
On meurt sans la clé du mystère et la page est tournée
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Polémil Bazar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: