Traducción generada automáticamente
The Chase Scene
Outline In Color
La escena de persecución
The Chase Scene
Y he estado perdiendo la cabeza desde que nací en este mundo oscuro
And I've been losing my mind since I was born into this dark world
y no creo en nada porque no puedo olvidar las cosas que he visto
and I don't believe in anything 'cause I can't forget the things I've seen.
Pero lo único que vale la pena luchar por la inocencia que hay en ti
But the only thing left worth fighting for is the innocence in you
y prefiero morir antes de verlo desaparecer
and I'd rather die before I see it disappear.
Cuando los vientos nos llevan por la brújula se levantó
When winds carry us by compass rose
Ni siquiera sus brazos se sienten como en casa
Not even her arms feel like home
Clavada a un sueño roto
Nailed to a broken dream
No hay lugar para mí
There's no place for me
Así que si vas a quedarte, ¿cuánto tiempo me esperarías antes de que tu amor empiece a desvanecerse?
So if you're gonna' stay, then how long would you wait for me before your love begins to fade?
No puedo pasar todos mis días en este lugar desperdiciando
I just can't spend all of my days in this place wasting away.
Así que no me olvides cuando me vaya, te prometo que no tardaré mucho
So don't forget me when I'm gone, I promise I won't be long.
Tal vez cargar todas estas cargas nos enseñe a ser fuertes
Maybe carrying all these burdens will teach us to be strong.
Nadie pasará
None shall pass
Pagaré por esto
I will pay for this
Clavada a un sueño roto
Nailed to a broken dream
No hay lugar para mí
There's no place for me
Sin seguridad
No security
Corona o confort
Crown or comfort
encadenado a un lecho de espinas
Shackled to a bed of thorns
El agua está en tu garganta
The water's at your throat
Para quemarte cuando te han advertido
To get burned when you've been warned
Y el último de mi cordura se está deslizando lentamente de mí
And the last of my sanity is slipping slowly from me,
No puedo quedarme quieto, no puedo respirar
I just can't sit still - I just can't fucking breathe.
Y estoy persiguiendo algo pero no sé lo que es
And I'm chasing something but I don't know what it is,
pero no se va a dejar ir
but it just won't let go.
Así que si pierdo el control, ¿cuánto tiempo esperarías a que encuentre mi camino alrededor de estas paredes?
So if I lose control, then how long would you wait for me to find my way around these walls?
Mi mente es un laberinto en el que estoy varado, y mis huesos podrían pudrirse donde caigo
My mind's a maze I'm stranded in, and my bones might rot where I fall.
¿Este aire está mezclado con novacaína, porque no siento nada en absoluto?
Is this air laced with novacaine, 'cause I don't feel anything at all.
Si no puedo tenerte y no puedo encontrar la verdad, ¿entonces cuál es el punto de despertar?
If I can't have you and I can't find truth, then what's the point of waking up?
Y si pudiera tener otra oportunidad, no cambiaría nada
And if I could have another chance, I wouldn't change a single thing.
Huiría como el infierno y no miraría atrás mientras el mundo se quema detrás de mí
I'd run like hell and not look back as the world burns down behind me.
Y juraría cambiarlo todo, no dejaría que me arrodillaran
And I would swear to change it all, I wouldn't let them push me to my knees.
Lucharía como un animal. Yo no haría nada diferente
I would fight like an animal. I wouldn't do a thing differently.
Llévenme lejos de aquí y enséñenme a ser fuerte
Carry me away from here and teach me to be strong
Este es mi propio escape
This is my own escape
No es donde nos prometieron estar
It's not where we were promised to be
Prefiero encender una vela que maldecir tu oscuridad
I'd rather light a candle than curse your darkness
No hay lugar para mí
There's no place for me
Aléjame de
Pull me away from,
Sáqueme de aquí
Pull me away from here
Así que si vas a quedarte, ¿cuánto tiempo me esperarías antes de que tu amor empiece a desvanecerse?
So if you're gonna' stay, then how long would you wait for me before your love begins to fade?
Ojalá esa parte de mí creyera que algún día voy a volver a casa
I wish that part of me believed that I'm gonna' come home someday.
¿Hay un propósito sin sentido?
Is there purpose without meaning?
¿Hay una vida que valga la pena vivir?
Is there a life that's worth living?
¿Hay alguna oportunidad de cambiar las cosas o realmente hemos arruinado todo?
Is there a chance to change things or have we really ruined everything?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Outline In Color e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: