Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 156
Letra

El reloj

L'horloge

¡Reloj! Dios siniestro, aterrador, impasivo
Horloge! Dieu sinistre, effrayant, impassible

Cuyo dedo nos amenaza y nos dice: ¡Recordad!
Dont le doigt nous menace et nous dit: Souviens-toi!

Las Dolores Vibrantes en tu corazón lleno de miedo
Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d'effroi

Se estrellará tan pronto como en un objetivo
Se planteront bientôt comme dans une cible

El placer vaporoso huirá al horizonte
Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon

Así como una sífida en la parte de atrás de su backstage
Ainsi qu'une sylphide au fond de sa coulisse

Cada momento te devora un pedazo de delicia
Chaque instant te dévore un morceau du délice

A cada hombre concedido por toda su temporada
A chaque homme accordé pour toute sa saison

Tres mil seiscientos veces por hora, el Segundo
Trois mille six cent fois par heure, la Seconde

Whisper: ¡Recuerda! — Rápido, con su voz
Chuchote: Souviens-toi! — Rapide, avec sa voix

Insecto, ahora dice: Yo soy anteriormente
D'insecte, Maintenant dit: Je suis Autrefois

¡Y yo bombeé tu vida con mi sucio tubo!
Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde!

¡Oye, recuerda! ¡Recuerda, pródigo esto memor!
Remember! Souviens-toi, prodigue Esto memor!

(Mi metal gosier habla todos los idiomas)
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)

Los minutos, loco mortal, son gangues
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues

¡No te sueltes sin sacar el oro!
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or!

Recuerde que el tiempo es un jugador ávido
Souviens-toi que le temps est un joueur avide

¿Quién gana sin hacer trampa, todo el tiempo! Es la ley
Qui gagne sans tricher, à tout coup! C'est la loi

El día está disminuyendo; la noche está aumentando, ¡recuerda!
Le jour décroit; la nuit augmente, souviens-toi!

El abismo siempre tiene sed; el Clepsydre se vacía
Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide

A veces sonará la hora en que la Divina Oportunidad
Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard

Donde la Virtud Augusto, tu aún virgen esposa
Où l'auguste Vertu, ton épouse encore vierge

Donde incluso el arrepentimiento (oh! El último albergue!)
Où le repentir même (oh! La dernière auberge!)

Dónde contarte todo: ¡Muere, viejo cobarde! ¡Es demasiado tarde!
Où tout te dire: Meurs, vieux lâche! Il est trop tard!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Charles Baudelaire / Laurent Boutonnat. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mylène Farmer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção