Traducción generada automáticamente
Groza IV
Mgla
Groza IV
Groza IV
El valle del juicio. El bosque de la antigua
The valley of judg'ment. The forest of olde.
¿De dónde viene la presencia temible, así que ya sabes?
Where'd come the dread presence, so knowne afore?
Tú, que has resucitado el oráculo de la mentira
Thou, who hath risen the oracle of lyes,
¿Has tenido un pastor alimentándose de su flocke?
Hast thou witnes'd a shepherd feed on his flocke?
Las virtudes de la pérdida. Los himnos de la decadencia
The virtues of loss. The hymnes of decay.
¿Tienes fe ahora, querido amigo?
Dost thou have faith now, o dearest friend?
¿Y ahora dudas de que la Verdad sea mentiro
And dost thou now doubt Truth to be a liar,
¿O dudas de estar en tu furia de promythian?
Or dost thou doubt Lie in thy promythian rage?
De donde vino tu yugo de gran tradición
Whence came thine yoke of grande tradition,
¿No has visto la estructura clara?
Hast thou not seen the structure clear?
Un fuego de extinción, un nido de temblando feare
A quenchlesse fire, a nest of trembling feare.
Un camino que lleva al perill, al dolor y al desaliento
A path that leads to perill, sorrow and despaire.
Por desgracia, es el mundo sin fin
Alas, 'tis the world without end.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mgla e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: