Traducción generada automáticamente
Tabarca
Max Manfredi
Tabarca
Tabarca
Las canciones de amor se escuchan por la noche en Tabarca
Si sentono canti d'amore la notte a Tabarca
En medio de las gighe de los ojos en el sueño que viene
In mezzo alle gighe degli occhi nel sonno che viene.
Sueñas con vender tu piel querida a Tabarca
Si sogna di vendere cara la pelle a Tabarca
La piel de coral rojo y sirenas flacas
La pelle di rosso corallo e di magre sirene.
De día hay trabajo duro, de día en Tabarca
Di giorno c'è duro lavoro, di giorno a Tabarca
Eso envidia al Grigoa que duerme a la sombra de las paredes
Che invidia la grigoa che dorme nell'ombra dei muri.
Durante el día coges el coral y traes el barco
Di giorno si pesca il corallo e si porta la barca
Navega por los acantilados de futuros rosarios
Si naviga sulle scogliere dei rosari futuri.
Sudor, sal
Sudore, salsedine…
Martillo, yunque
martello, incudine…
entumecimiento, torpedo
torpore, torpedine…
Fatiga, hábito
Fatica, abitudine.
No somos espinillas sagradas, estamos en Tabarca
Non siam mica stinchi di santo, noi siamo a Tabarca.
Si vinimos a Tabarca habrá una razón
Se siamo venuti a Tabarca ci sarà anche un motivo.
Pero, ¿es mejor ser espinillas de santo o «leer» en Tabarca?
Ma è meglio esser stinchi di santo o "legere" a Tabarca?
¿Es mejor ser santo cuando está muerto o «leer» vivo?
È meglio esser santo da morto o "legera" da vivo?
Y Túnez está a un tiro de piedra, a un tiro de piedra, en Tabarca
E Tunisi è proprio a due passi, a due passi, a Tabarca
Y como mujer en la oscuridad lo hueles
E come una donna nel buio ne senti l'odore
Y una manada de tiburones burdles y tribunales Tabarca
E un branco di squali bordeggia e corteggia Tabarca
Y canta tocando el tambor de tus latidos
E canta picchiando il tamburo del tuo batticuore.
Sudor, sal
Sudore, salsedine…
Martillo, yunque
martello, incudine…
entumecimiento, torpedo
torpore, torpedine…
Pasión, ansiedad
Passione, inquietudine.
Hay hijas hermosas, hay hijas hermosas en Tabarca
Ce n'è belle figlie, ce n'è belle figlie a Tabarca
Pero hay un edicto que dice que tocarlos está prohibido
Però c'è un editto che dice che toccarle è vietato.
Por eso tocamos un poco el violín en Tabarca
Per questo suoniamo il violino un po' tutti a Tabarca:
Tocamos el violín y hacemos bailar el macaco
suoniamo il violino e facciamo ballare il macaco.
Hay una isla grande, más grande que este Tabarca
C'è un'isola grande, più grande di questa Tabarca
El rey del Piamonte nos mantiene corales y trampas
Il re di Piemonte ci tiene coralli e tonnare.
Así que este mes de abril, ya verás, dejaremos Tabarca
Così quest'aprile, vedrai, lasceremo Tabarca
Y cuando estemos en San Pedro, quiero casarme contigo
E quando saremo a San Pietro ti voglio sposare.
Sudor salado
Sudore salsedine…
Martillo, yunque
martello, incudine…
entumecimiento, torpedo
torpore, torpedine…
Magia, latitud
Magia, latitudine.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Max Manfredi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: