Traducción generada automáticamente
Street Corner
Masta Killa
Esquina de la calle
Street Corner
[Introducción: muestra (Inspectah Deck)]
[Intro: sample (Inspectah Deck)]
Mirando en varias esquinas de la calle
Looking on various street corners
Estoy seguro de que lo has visto tú mismo
I'm sure you've seen it yourself
De pie en la esquina, es un presunto hermano
Standing on the corner, is an alleged brother
Vestida de azul, o verde, rojo y negro
Dressed in blue, or green, red and black
Y, a partir de las noticias, que la revolución está llegando
And, starting the news, that the revolution is coming
Y es mejor que te prepares, algo así como (te siento hijo)
And you better get ready, sort of like (I feel you son)
El fin del mundo se acerca, desgraciadamente (te tengo, sin embargo)
The end of the world is coming, unfortunetly (I got you, though)
El mundo se va a arrastrar y seguir (sé cómo es)
The world is just gonna drag on and on (I know how it is)
Y tenemos un poema que hemos escrito particularmente (dije que sé cómo es)
And we have a poem that we've written particularly (I said I know how it is)
Para los hermanos en las esquinas de la calle
For the brothers on the street corners
[Cubierta de Inspectah:]
[Inspectah Deck:]
Cuando llegue la revolución, puedes verme en primera línea
When the revolution come, you can see me on the front line
Disparando mi arma, parado justo al lado de mi hijo
Firing my gun, standing right beside my son
Si me voy, se entiende que he defendido algo
If I go, it's understood that I stood for something
Cuando toda mi vida, me dijeron, yo era bueno para nada
When my whole life, they told me, I was good for nothing
Me criaron los perros callejeros, me quemaron, me echaron
I was raised by the stray dogs, blazed off, layed off
Rompiendo leyes, el cementerio cambia cada día la guerra
Breaking laws, graveyard shifting every day war
Concéntrate ahora, observa cómo, las cosas cambian, soldado
Focus now, notice how, things change, soldier
Sigo siendo el mismo, soy mayor ahora, abrazo el dolor
I remain the same, I'm older now, I embrace the pain
Culpo a la lucha, casi me vuelve loco
I blame the struggle, nearly drove me insane
Pensé que había perdido la cabeza, hasta que mis hermanos me dijeron lo mismo
Thought I lost my head, til my brethren told me the same
No hay lágrimas para el segador, he enterrado a mil
No tears for the reaper, I've buried bout a thousand
En el graffiti, «descansar en paz» rociado por toda la vivienda
In graffiti, "rest in peace" sprayed off throughout the housing
Traté de mantenerme civilizada, el barrio es una prisión dentro
I tried to stay civilized, the hood's a prison inside
La única diferencia es que las puertas no se deslizan
The only difference is the doors don't slide
Todavía estamos atrapados en la jaula de animales, porque tenemos maneras de animales
Still we trapped in the animal cage, cuz we got animal ways
Así que reaccionamos, con la rabia animal
So we react, with the animal rage
Y mi sexo es real, armas peladas, cheddar es el trato
And my sex is real, weapons peel, cheddar's the deal
Visto las profundidades del infierno, ahora miro, la muerte en la parrilla
Seen the depths of hell, now I stare, death in the grill
Desde los barcos de esclavos, hasta los ladrillos de hoy, lo mismo
From the slave ships, to today's bricks, same shit
Estoy despierto, a la maldad, y uno, con el pavimento
I'm awake, to the wickedness, and one, with the pavement
[Masta Killa:]
[Masta Killa:]
La gran mente permanece divina, mis manos siguen siendo mortales
The all great mind stays divine, my hands remain deadly
Brillamos sin la joyería colgada, producimos luz
We shine without the hung jewelry, produce light
Eso viajará a través de micrófonos, ahora como el tiempo desgarrando
That'll travel through mics, now as the time riping
Tomamos palabras que alimentamos, alentamos
We took words that we nourishing, encouriging
Una nación para despertar, los que dormían
A nation to awaken, those who were sleeping
¿Puedes concebir el pensamiento? Importación transatlántica
Can you conceive the thought? Transatlantic import
Esclavos y comprados, relaciones más baratas entre negros y judíos
Slave and bought, cheaper relations between blacks & jews
Podría poner un fusible en la cabeza, muchos muertos
Might set a fuse off in the head, many dead
Lynch colgado, balanceado de los árboles
Lynch hung, swung from trees
Hermanos en la lucha juntos, comer de una olla
Brothers in the struggle together, eat from one pot
Sosténganse unos a otros a la zapatilla, nada se interponga entre nosotros
Hold each other down to the sneaker, nothing come between us
El dinero rápido y las chicas, lo hizo al mejor de las películas
Fast money and chicks, did it to the best of flicks
Es repugnante... ¿eh?
It's sickening... huh
[Coro x2: Masta Killa]
[Chorus x2: Masta Killa]
Eres tú y yo, hijo, para siempre en la lucha
It's me and you son, forever in the struggle
Sin duda, nos apresuramos, la supervivencia es el lema
No doubt, we hustle, survival is the motto
¿Vas a seguir pronto, un mañana mejor... para un mañana mejor?
Will you soon follow, a better tomorrow... for a better tomorrow
[GZA:]
[GZA:]
Atrapo algunos flashbacks sobre, pasando por la lucha
I catch a few flashbacks about, going through the struggle
Como solíamos hacer dólares, de toda la nieve que palamos
How we used to make dollars, from all the snow we shoveled
En un barrio quebrado, donde los niños a menudo sueñan
In a broke neighborhood, where the kids often dream
Acerca de una vida laverage, que se ve principalmente en la pantalla
About a laverage life, that is mostly seen in the screen
Donde algunos sueños se acortan rápidamente, debido a la violencia de pandillas
Where some dreams are quickly cut short, due to gang violence
De armas fuertes, que guardaban testigos, en profundo silencio
From loud guns, that kept witnesses, in deep silence
¿Fue mal momento, celos por demasiado resplandeciente?
Was it bad timing, jealousy from too much shining?
O una trampa, de una chica a la que vino, seguía cenando
Or a set up, from a girl that he wined, kept dining
Es un hecho conocido, atacarán, porque es así
It's a known fact, they will attack, cuz it's like that
Y dependiendo del, tipo de impacto, que contraataca
And depending on the, kind of impact, that strike back
En un pueblo donde la charla es barata y, la carne es breve
In a town where the talk is cheap and, beef is brief
Una madre llora incontrolablemente, y exhibe el dolor
A mother sobs uncontrollably, and exhibit the grief
Grandes agujeros en la puerta de entrada, de un piso de vivienda
Large holes in the front door, of a housing tenement
Permite espacio para tomar represalias, por lo que el conflicto es inminente
Allows room to retaliate, so conflict is imminent
Este odio en el cerebro, destruye las células como el cáncer
This hate in the brain, destroys the cells like cancer
Incluso los expertos están atrapados con más preguntas que respuestas
Even experts are stuck with more questions than answers
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Masta Killa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: