Traducción generada automáticamente
La vie à deux
Manu Chao
Vida para dos
La vie à deux
Dame algo para aguantar
Donnes moi de quoi tenir tenir
No quiero dormir
Je ne veux pas dormir dormir
Déjame entrar en el día
Laisses moi venir le jour...
Así que nuestra vida juntos termina ahí
Notre vie à deux s'arrête donc là
En las Grandes Llanuras de Sentencias para disfrutar
Dans les grandes plaines des peines à jouir
De una vida que ya no significa riñón
D'une vie qui ne veut plus rein dire
Espero no volver a lastimar a nadie
J'espère ne plus jamais faire souffrir quelqu'un
como te hice sufrir
comme je t'ai fait souffrir...
Sólo era un mal presagio
Je n'étais qu'un mauvais présage
Nos amábamos
On s'est aimé
Luego vino la tormenta
Puis vint l'orage
Me encantó tanto tu sonrisa
Moi qui aimais tellement ton sourire...
Espero no volver a lastimar a nadie
J'espère ne plus jamais faire souffrir quelqu'un
como te hice sufrir
comme je t'ai fait souffrir...
¿Por qué incluso cuando la gente se ama?
Pourquoi pourquoi même quand les gens s'aiment
Hay, ¿siempre hay problemas?
Il y a, il y a toujours des problèmes ?
No debimos conocernos
Fallait pas qu'on se connaisse
No tenía que ser dos
Fallait pas qu'ion soit deux
No deberías tener que conocerte y luego enamorarte
Fallait pas s'rencontrer et puis tomber amoureux
Así que nuestras dos vidas terminan ahí
Notre vie à deux s'arête donc là
Donde los dioses no se aventuran
Là où les dieux ne s'aventurent pas
Me encantó tanto tu sonrisa
Moi qui aimais tellement ton sourire...
¿Por qué incluso cuando la gente se ama?
Pourquoi pourquoi même quand les gens s'aiment
Hay, ¿siempre hay problemas?
Il y a, il y a toujours des problèmes ?
Yo que amaba tanto tu sonrisa
Moi qui aimais tellement ton sourire
Todo lo que oigo son tus suspiros
Je n'entends plus que tes soupirs
Espero no volver a lastimar a nadie
J'espère ne plus jamais faire souffrir quelqu'un
como te hice sufrir
comme je t'ai fait souffrir...
Yo que amaba tanto tu sonrisa
Moi qui aimais tellement ton sourire
Todo lo que oigo son tus suspiros
Je n'entends plus que tes soupirs
Dame algo para aguantar
Donnes moi de quoi tenir tenir
No quiero dormir
Je ne veux pas dormir dormir
Déjame entrar en el día
Laisses moi venir le jour...
Es medianoche en Tokio
Il est minuit à Tokyo
Son las cinco en punto en Mali
Il est cinq heures au Mali
¿Qué hora es en el cielo?
Quelle heure est-il au paradis ?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manu Chao e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: