Traducción generada automáticamente
Daniel Mon Fils
Malicorne
Daniel Mi Hijo
Daniel Mon Fils
¿Cuándo te casarás con Daniel mi hijo?
Quand te marieras-tu Daniel mon fils ?
Cuando te cases, dímelo
Quand te marieras-tu, dis-le-moi dis
No tengo prisa, madre, oh madre Nani
Je n'suis pas bien pressé, mère, oh mère nani
No tengo prisa, madre, te lo digo
Je n'suis pas bien pressé, mère, je vous le dis
¿Qué sombrero le darás a tu esposa cuando te cases?
Quel chapeau tu donneras à ta femme quand tu te marieras
¿Daniel, hijo mío?
Daniel mon fils ?
¿Qué sombrero le darás a tu esposa cuando te cases?
Quel chapeau tu donneras à ta femme quand tu te marieras
Dime, dime
Dis-le-moi dis
Tengo un viejo barrio colgando por aquí
J'ai une vieille capuche qui traîne par là
Madre, le daré
Mère, je lui donnerai
No creo que vaya a comprarlo
Faudrait pas croire que j'vais lui acheter
Un hermoso sombrero bordado como tú
Un beau bonnet brodé tout comme vous
Madre, ho madre nani
Mère, ho mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicio
Mère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digo
J'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
¿Qué zapatos le darás a tu esposa cuando te cases?
Quels souliers qu'tu donneras à ta femme quand tu te marieras
¿Daniel, hijo mío?
Daniel mon fils ?
¿Qué zapatos le darás a tu esposa cuando te cases?
Quels souliers qu'tu donneras à ta femme quand tu te marieras
Dime, dime
Dis-le-moi dis
Tengo un viejo par de pezuñas por aquí
J'ai une vieille paire de sabots ferrés qui traîne par là
Madre, le daré
Mère, je lui donnerai
No creo que vaya a comprarlo
Faudrait pas croire que j'vais lui acheter
Hermosas botines como tú
De belles bottines tout comme vous
Madre, oh madre Nani
Mère, oh mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicio
Mère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digo
J'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
¿Qué vestido le darás a tu esposa cuando te cases?
Quelle robe tu donneras à ta femme quand tu te marieras
¿Daniel, hijo mío?
Daniel mon fils ?
¿Qué vestido le darás a tu esposa cuando te cases?
Quelle robe tu donneras à ta femme quand tu te marieras
Dime, dime
Dis-le-moi dis
Tengo una vieja piel de cabra rondando por aquí
J'ai une vieille peau d'chèvre qui traîne par là
Madre, le daré
Mère, je lui donnerai
No creo que vaya a comprarlo
Faudrait pas croire que j'vais lui acheter
Un hermoso vestido para ser como tú
Une belle robe de soit tout comme vous
Madre, oh madre Nani
Mère, oh mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicio
Mère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digo
J'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
¿En qué cama dormirás?
Dans quel lit tu coucheras ta femme
¿Daniel, hijo mío?
Daniel mon fils ?
¿En qué cama dormirás?
Dans quel lit tu coucheras ta femme
Dime, dime
Dis-le-moi dis
Tengo un viejo colcha de espinas, un refuerzo de ortiga
J'ai une vieille couette d'épines, un traversin d'orties
Madre, le daré
Mère, je lui donnerai
No creo que vaya a ponérselo
Faudrait pas croire que j'vais la mettre
En una cama agradable y acogedora como tú
Dans un beau lit douillet tout comme vous
Madre, oh madre Nani
Mère, oh mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicio
Mère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digo
J'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
Gloria, el viejo Charmois
Gloria, la vieille Charmois
Patri y filio ella hace buen pastel
Patri et filio elle fait du bon gâteau
Sicut erat lo tendrás
Sicut erat tu en auras
Y en principio una gran pieza
Et in principio un gros morceau
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Malicorne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: