Traducción generada automáticamente
Ca Ne Tient Qu'À Un Fil
Gilbert Laffaille
Solo tiene un hilo
Ca Ne Tient Qu'À Un Fil
Podría haber hecho una fortuna, podría haber salido mal
J'aurais pu faire fortune, j'aurais pu mal tourner
Trabajar para ciruelas durante todo el día
Travailler pour des prunes à longueur de journée
Conviértete en buscador de oro, minero en Colombia
Devenir chercheur d'or, mineur en Colombie
Trapper labrador o ladrón de rubíes
Trappeur au Labrador ou voleur de rubis
Recoger lentejas, hacer zouave al ejército
Ramasser des lentilles, faire le zouave à l'armée
Vivir detrás de rejillas o ventanas ahumadas
Vivre derrière des grilles ou des vitres fumées
Es sólo un cable, una trenza de oficial
Ça ne tient qu'à un fil, un galon d'officier
Es sólo un alambre, una cadena de acero
Ça ne tient qu'à un fil, une chaîne en acier
Podría haber hecho papas fritas o algodón de azúcar
J'aurais pu faire des frites ou des barbes à papa
Lea una pieza prohibida, diga lo que no es necesario
Lire une pièce interdite, dire ce qu'il ne faut pas
Ve a revisar las carreteras, esparce alquitrán
Aller damer les routes, étaler du goudron
Respira aceite o sudor carbón
Respirer le mazout ou suer du charbon
Nadar de ciudad en ciudad, convertirse, una mañana
Filer de ville en ville, devenir, un matin
Periodista en exilio o sastre clandestino
Journaliste en exil ou tailleur clandestin
Es sólo un hilo, una estrella de tela
Ça ne tient qu'à un fil, une étoile en tissu
Es sólo un hilo, un camino sin salida
Ça ne tient qu'à un fil, un chemin sans issue
Podría haber hecho payaso, Santa Claus o pochard
J'aurais pu faire le clown, Père Noël ou pochard
Terminando en un salón, vaquero en casa de Jean Richard
Finir dans un saloon, cow-boy chez Jean Richard
Conviértete en un hombre sándwich, distribuidor de entradas
Devenir homme-sandwich, revendeur de tickets
Bonito caniche de perro o conejo en Mickey's
Gentil toutou caniche ou lapin chez Mickey
Barriendo el betún, circulando sin historias
Balayer le bitume, circuler sans histoires
O busque verduras en el borde de la vereda
Ou chercher des légumes sur le bord du trottoir
Es sólo un hilo, una palabra en un papel
Ça ne tient qu'à un fil, un mot sur un papier
Se trata de un hilo, una vida de un pie descalzo
Ça ne tient qu'à un fil, une vie de va-nu-pieds
Es sólo un hilo, una palabra en un papel
Ça ne tient qu'à un fil, un mot sur un papier
Es sólo un hilo, una vida de descalzo
Ça ne tient qu'à un fil, une vie de va-nu-pieds.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gilbert Laffaille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: