Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 606

Je Suis La Solitaire

Keny Arkana

Letra

Yo Soy El Solitario

Je Suis La Solitaire

Soy el solitario, solo incluso entre los míos
Je suis la solitaire, seule même parmi les miens

Sola en esta época que me sofoca como los silencios de mis penas
Seule dans cette ère qui m'étouffe comme les silences de mes chagrins

Solo, porque mis pasos vienen de lejos
Seule, parc'que mes pas arrivent de loin

Cansado pero de pie, la sonrisa a pesar de los golpes
Fatiguée mais debout, le sourire malgrè les coups

Antes de que me desmorone, sostengo
Avant qu'j'm'écroule j'tiens

Por cuánto tiempo mi pasado una pelota que arrastro pero me aplaude cuando de repente mi vida se vuelve inclinada
Pour combien d'temps mon passé un boulet qu'j'traîne mais qui m'applatit quand soudain ma vie devient pente

O peor, cada vuelta me lleva al barranco
Ou pire, à chaque virage m'entraîne dans l'ravin

Escucha, me hundo en el veneno, pero acepto si suena el final
Ecoute j'coule dans l'poison mais j'accepte si sonne la Fin

Soy el solitario, vagando en la vida
Je suis la solitaire, vagabondant dans la vie

Avarados por las ciudades
Vagabondant dans les villes

Nunca muy lejos del vacío
Jamais très très loin du vide

Los nudos en el vientre me recuerdan este vacío
Des noeuds dans l'bide me rappellent ce vide

Nada llena
Que rien ne comble

¡Y cuando el bien me engaña entonces nada importa!
Et quand le bien me trompe alors là plus rien ne compte!

¡Entonces déjame en mi esquina!
Alors laisse moi dans mon coin!

No quiero compartir mi dolor
Je n'veux partager ma douleur

Es por tu bien porque el sufrimiento me golpea todo el tiempo
C'est pour ton bien car la souffrance me tape à toute heure

Por modestia o miedo me envuelve este silencio
Par pudeur ou par crainte m'enveloppe ce silence

Sólo he visto la violencia del sistema así que disculpe mi falta de matices
J'n'ai vu que les violences du système donc excuse mon manque de nuances

Montar sin fin, no puedo dejar de amarre
Cavale sans fin, je n'peux lâcher les amarres

Dios mío, he soltado mi alma tan torturada ha dolido
Mon Dieu je lâche prise mon âme si torturée a mal

Mi barba, nada lo suaviza
Ma hargne, rien ne l'adoucit

Ve la Era Deglinged
Voit l'époque déglinguée

A pesar de las lágrimas, todos nos reímos cuando se disparó la paz
Malgrè les larmes on a tous ri quand la paix s'est flinguée

Mi vida un corchete y mi pasado me llevó todo
Ma vie un braco et mon passé m'a tous pris

Alimentado como mi corazón
A pris la fuite comme mon coeur

Empujando mi felicidad en el olvido
Poussant mon bonheur dans l'oubli

Y cuando mi fe se arruina, la ira me hiere, incluso me cañas
Et quand ma foi roupille, la rage me malmène, me cane même

Oh Dios mío perdona mis faltas y mi calvario
Ô mon Dieu pardonne mes failles et mes calvaires

Me extravío en la pérdida
J'm'égare vers la perte

¿Es un suicidio inconsciente?
Est-ce un suicide inconscient?

No me hables de la herencia, ni siquiera sé de quién estoy llevando sangre
Ne me parlez pas d'hérédité, je ne sais même pas de qui je porte le sang

Pedo, se acentúa más cuando duermes bajo puentes
Péter les plombs, ça s'accentue quand tu dors sous les ponts

Huyo del desierto, pero todavía tengo arena en movimiento debajo de mis bombas
J'ai fuit le désert mais j'ai encore du sable mouvant sous les pompes

Cuando era niño ahí fuera, lo hice franco
Enfant de dehors, j'y suis arrivée candide

Es sólo la luna la que puede entenderme o consolarme porque me vio crecer
Y a que la lune qui peut me comprendre ou me consoler consoler car elle m'a vu grandir

La vida me tiró a la noche y luego me dejó solo
La Vie m'a jetée dans la nuit et puis m'a laissée seule

Yo soy el solitario, incluso con el corazón lleno de mis hermanos y hermanas
Je suis la solitaire, même avec le coeur rempli de mes frères et soeurs

He visto lo peor de lo peor de cerca
J'ai vu le pire du pire de près

Sin jardín secreto, un campo de heridas
Pas de jardin secret, un champ de plaies

Querida estrella me temo, así que por favor canta!
Chère Etoile j'ai peur, alors chante s'te plait!

No me dejes en los tormentos de mi cabeza
M'abandonne pas dans les tourments de ma tête

Tengo miedo, no te rindas, estoy perdido sin tu ayuda
J'ai peur, m'abandonne pas, je suis perdue sans ton aide

Soy el solitario, pero ¿quién lo entiende?
Je suis la solitaire, mais qui peut comprendre?

Ni siquiera tengo las palabras para expresar lo que me gustaría oír
Je n'ai même pas les mots pour exprimer ce que j'aimerais fare entendre

Mi instinto de supervivencia me ordena ir a la costa
Mon instinct de survie m'ordonne de prendre le large

Para deshacerme de todo, incluyendo el rap, porque sé que terminaré en barcaza aquí!
De tout plaquer, le rap y compris, car je sais qu'ici je finirai barge!

Y mientras la paz se está aflojando, este mundo nos está sacudiendo
Et pendant que la paix fait sa radine ce monde nous baratine

No estoy en casa aquí, mi corazón atascado en América Latina
Je suis pas chez moi ici, mon coeur coincé en Amérique Latine

Ahora incluso sé si el océano nos separa
Maintenant je sais même si l'océan nous sépare

Oigo tu llanto, tu rabia, tus miedos y tu esperanza
J'entends tes pleurs, ta rage, tes peurs et ton espoir

¡Estoy contigo! Y no me perderé la llamada
Je suis avec toi ! Et je manquerai pas à l'appel

Extraño mi casa. Es raro porque apenas lo conozco
J'ai le mal du pays, c'est bizarre car je le connais à peine

Soy el solitario sin tierra y sin sujetadores
Je suis la solitaire sans terre et sans attaches

Es sólo el rap lo que me mantiene en una correa y me detiene cuando
Y'a que le rap qui me tient en laisse et qui me retient quand

Estoy estafando
je m'arrache

Libertad, sólo lo vi a través de una cerradura
La liberté, je l'ai vue qu'à travers une serrure

¡Me duelen los nervios! ¿Golpeé demasiado las paredes de mi celda?
J'ai mal aux nerfs! Ai-je trop tapé contre les murs de ma cellule?

Sueño con un respiro, pero la muerte vive a su costa
Je rêve de répit mais la mort vit à ses dépends

Mi vida me agota y la fatiga me hace sentarme en cuclillas
Ma vie m'épuise et la fatigue me renvoie à squatter les bancs

Grité: «¡Fuera de las filas!
J'ai crié: Sortez des rangs!

Pero con la edad, todos vuelven y yo estoy ahí parado frente a ella
Mais avec l'âge tous finissent par y rentrer et je reste là face

a estos miembros
à ces adhérents

Así que sigo mi camino solo
Alors je continue ma route en solitaire

Aún así, no he elegido, pero sigo con fe hermano
Toujours, j'ai pas choisi, mais j'continue avec la foi frère

Así que déjame en paz si no entiendes
Donc laissez moi en paix si vous ne comprenez pas

¡El sistema me ha excluido, me ha maltratado, no voy a entrar en él!
Le système m'a exclue, maltraitée, je n'y rentrerai pas!

Soy el solitario, la carga en el hombro
Je suis la solitaire, le fardeau à l'épaule

Buscando enseñanza, pero ciertamente no las que aprendes en la escuela
En quête d'enseignement mais certainement pas ceux qu'on apprend à l'école

Creo en Dios a pesar de los tiempos
Je crois en Dieu malgré l'époque

¡En la vida y lucharé! ¡Estoy duro en la cabeza, pregúntale a mis amigos!
En la Vie et je me battrai! J'ai la tête dure, demandez à mes potes!

Mi fe infalsificable
Ma foi infalsifiable

Leí en los signos de la vida, ¡qué! ¿No crees que son tan confiables?
Je lis dans les signes de la vie, quoi! Tu ne les penses pas si fiables?!

Así que olvídalo, porque sólo la paz permanece en mí cuando mis impulsos me dejan
Alors laisse tomber, car seule la paix séjourne en moi lorsque mes impulsions me quittent

Enfurecer a mi mejor enemigo
La colère ma meilleure ennemie

Oh Señor, ayúdame
Ô Seigneur aide-moi

En mi memoria ella quiere mi piel, por favor, quédate cerca de mí
De ma mémoire elle veut ma peau s'il te plaît reste près de moi

Tengo cada vez menos fuerza Me pierdo en estos años
J'ai de moins en moins de force je me perds dans ces années

Soy joven pero tan viejo pero como dicen: Lo hacemos ir
J'suis jeune mais tellement vieille mais comme on dit: On fait aller

A pesar de los problemas en el cráneo, la duda en el Grial
Malgré le trouble dans le crâne, le doute dans le Graal

¿Dónde está el diablo que le estamos rompiendo?
A cran mais où est le diable qu'on le crâme!

Este mundo reclama valores divertidos sin valientes soldados
Ce monde clame de drôles de valeurs sans valeureux soldats

Aquí estos bastardos siembran desgracia y beben sangre de su refresco
Ici ces bâtards sèment le malheur et boivent du sang dans leur soda

¡Es rutina! A menudo me han dicho: Mi hermana
C'est la routine! On m'a souvent dit: Ma soeur

Pero tome esa garra, mi señor
Mais prends cette pince monseigneur

Desde la felicidad ha cerrado la tienda!
Puisque le bonheur a fermé la boutique!

Nacido en un mundo que me alimentaba de ahorro
Née dans un monde qui m'a nourri à la broutille

¡Quería tontarme! Amor dinero que es sólo una herramienta?!
A voulu m'abrutir ! Adorer l'argent qui n'est qu'un outil?!

¡Pfffffff, déjame en mi margen!
Pfffffff, laisse-moi dans ma marge!

El corazón lleno de fe aunque a veces me pierdo un poco en mi camino
Le coeur plein de foi même si parfois je me perds un peu dans ma marche

Por la noche, oigo gritos
La nuit, j'entends des cris

Pasados, sueños destruidos
Des bouts de passé, des rêves détruits

Detritus de mi memoria amorosa ecos tristes nutriendo mi deprimido
Détritus de ma mémoire éprise de tristes échos nourrissant ma déprime

Y luego cierro los ojos en voz alta
Et puis je ferme les yeux fort

Esperando a que los ángeles vengan y me hablen mientras duermo para un poco de consuelo
Attendant que les anges viennent me parler dans mon sommeil pour un peu de réconfort

Moral abajo y abajo, el fondo me espera
Le moral en baisse et en baisse, le fond m'attend

Pasan los años y yo efectivo y efectivo, pero ¿hasta cuándo?
Les années passent et moi j'encaisse et j'encaisse mais jusqu'à quand ?

Porque ya mi alma es titula
Car déjà mon âme titube

Pon tus amenazas en el culo, agente
Mets tes menaces dans ton cul, Mr le gendarme

¡Puedes escribir a lo que estoy acostumbrado!
Tu peux taper j'ai l'habitude !

Dolor físico anestesiado por el interno
La douleur physique anesthésiée par celle intérieure

Lo que me empeora, a veces acusa mi existencia de errores
Qui me détériore, accuse parfois mon existence d'erreurs

Entonces me levanto sola con mis manos al cielo
Alors je m'élève seule les mains vers le ciel

¡Incomprendido y llevado a la garganta por esta basura del siglo!
Incomprise et prise à la gorge par cette merde de siècle!

Soy el solitario, ya sabes el que estamos tomando
Je suis la solitaire, tu sais celle que l'on prend

Para un salvaje, el mundo señala con el dedo pero nadie entiende
Pour une sauvage, que le monde pointe du doigt mais que personne ne comprend

Soy el solitario, a veces esclavo de mis tormentos
Je suis la solitaire, parfois esclave de mes tourments

Inestable en la rutina pero siempre cómodo en el movimiento
Instable dans la routine mais toujours à l'aise dans le mouvement

Soy el solitario, enamorado de lo inesperado
Je suis la solitaire, amoureuse de l'imprévu

Siendo rico y esclavo, prefiero ser libre y en la calle
Etre riche et esclave, moi j'préfère être libre et à la rue

Soy el solitario, el que no escucha órdenes
Je suis la solitaire, celle qui n'écoute pas les ordres

Solo en esta época, solo pero en paz con los demás
Seule dans cette époque, seule mais en paix avec les autres

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Keny Arkana e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção