Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 508

Legend of John Henry's Hammer

Johnny Cash

Letra

Leyenda del martillo de John Henry

Legend of John Henry's Hammer

El pappy de John Henry lo despertó una medianoche
John Henry's pappy woke him up one midnight

Dijo: «Antes de que venga el sheriff, quiero decírtelo. ¡Escucha, muchacho!
He said, "'Fore the sheriff comes I wanna tell you - listen boy!

Dijo, Aprender a jugar un gato, aprender a poner una pista, aprender a recoger y pala también
Said, Learn to ball a jack, learn to lay a track, learn to pick and shovel too,

¡Y coge mi martillo! Hará cualquier cosa que se lo digas
And take my hammer! It'll do anything you tell it to.

La mamá de John Henry tuvo una docena de bebés
John Henry's mammy had about a dozen babies,

El pappy de John Henry rompió la cárcel una docena de veces
John Henry's pappy broke jail about a dozen times

Todos los bebés se enfermaron y cuando el doctor quería dinero
The babies all got sick and when the doctor wanted money,

Dijo que te pagaré 25 centavos a la hora que empezará mañana
He said, I'll pay you quarter at a time startin' tomorrow

Esa es la paga de un conductor de acero en esta línea
That's the pay for a steel driver on this line.

Entonces el capataz de la sección dijo, Hey - martillo swinger!
Then the section foreman said, Hey - hammer swinger!

Veo que trajiste a tu propio chico martillo, pero ¿qué más pueden hacer todos esos músculos?
I see you brought you own hammer boy, but what else can all those muscles do

Y él dijo: «Puedo girar un gato, puedo poner una pista, puedo recoger y palar también
And he said, I can turn a jack, I can lay a track, I can pick and shovel too

(¿Se puede balancear un chico martillo?)
(Can you swing a hammer boy?)

Sí, señor, ¿yo? Haré cualquier cosa para la que me contrates
Yes, Sir, I?ll do anything you hire me to.

¡Ahora no eres algo! ¡Tan alta y poderosa esposa tus músculos!
Now ain't you something! So high and mighty wif' your muscles!

¡Adelante, muchacho, y coge ese martillo! ¡Levanta el martillo!
Just go ahead, boy, and pick up that hammer! Pick up the hammer!

Dijo: «Toma un pico oxidado y bájalo tres veces
He said, Get a rusty spike and swing it down three times.

Te pagaré un centavo al día por cada centímetro que lo hundas
I'll pay you a nickel a day for every inch you sink it to.

Sigue y haz lo que dices que puedes hacer
Go on and do what you say you can do.

Con un martillo de punta empinada en un mango de interruptor de cuatro piés
With a steep nose hammer on a four foot switch handle,

John Henry lo levantó hasta que le tocó los talones. Entonces
John Henry raised it back 'til it touched his heels. Then

La espiga atravesó la corbata cruzada, y la dividió la mitad en dos
The spike went through the cross tie, and it split it half in two.

Treinta y cinco centavos al día por conducir acero
Thirty-five cents a day for drivin' steel.

(Sudor! ¡Sudor, sudor! ¡Me debes dos columpios más!)
(Sweat! Sweat boy, sweat! You owe me two more swings!)

Nací para el acero impulsado
I was born for driven steel.

Bueno John Henry martilló en la montaña
Well John Henry hammered in the mountain.

Él daba un gruñido y daba un gemido con cada swing
He'd give a grunt and he'd give a groan with every swing.

Las mujeres de la gente de kilómetros alrededor lo oyeron y bajaron
The women folks for miles around heard him and come down,

Para verlo hacer el anillo de acero frío. ¡Señor, qué swinger!
To watch him make the cold steel ring. Lord what a swinger!

¡Escucha ese anillo de acero frío!
Just listen to that cold steel ring!

Pero el mal jefe se reía de John Henry
But the bad boss come up laughin' at John Henry.

Dijo: «Usted lleno de vinagre ahora, pero a punto de través!
Said, You full of vinegar now, but you about through!

¿Vamos a hacer un simulacro de vapor para hacer tu parte de Drivin?
We gonna get a steam drill to do your share of drivin?,

Entonces, ¿qué van a hacer todos esos músculos? ¿John Henry?
Then what's all them muscles gonna do? Huh, John Henry?

Voy a quitarte un poco de vinagre
Gonna take a little bit of vinegar out of you.

John Henry dijo: «Alimento a cuatro hermanos
John Henry said, I feed four little brothers,

Y la hermanita está caminando de rodillas
And baby sister's walking on her knees.

¿Dijo el Señor que las máquinas pueden tomar el lugar de vivir?
Did the lord say that machines aughtta take the place of living?

¿Y qué es un sustituto del pan y las judías? (Yo santo lo he visto)
And what's a substitute for bread and beans? (I saint seen it)

¿Los motores son recompensados por su vapor
Do engines get rewarded for their steam

John Henry se escondió en una mina de carbón para su siesta
John Henry hid in a coal mine for his dinner nap.

Tenía treinta minutos para descansar antes de la campana
Had thirty minutes to rest before the bell.

¡El jefe de la mina gritó: Levántate, quienquiera que seas, y consigue un pico!
The mine boss hollered, Get up, whoever you are, and get a pick axe!

Dame suficiente carbón para empezar otro infierno. (¡Y manténgalo quemando!)
Give me enough coal to start another Hell. (And keep it burnin!)

¡Mía lo suficiente para empezar otro infierno!
Mine me enough to start another Hell!

John Henry dijo a su capitán: Un hombre no es más que un hombre
John Henry said to his captain, A man ain't nothin' but a man.

Pero si traes ese taladro de vapor, lo venceré justo y honesto
But if you'll bring that steam drill round, I'll beat it fair and honest.

Moriré con mi martillo en la mano, pero me reiré
I'll die with my hammer in my hand but I'll be laughing

Porque no puedes reemplazar a un hombre accionado por el acero
'Cuz you can't replace a steel driven man.

Había una gran multitud de personas en la montaña
There was a big crowd of people at the mountain,

John Henry dijo al taladro de vapor: ¿Cómo estás?
John Henry said to the steam drill, How is you?

Disculpe señor taladro de vapor, supongo que no me oyó. He dicho que ¿cómo estás?
Pardon me mister steam drill, I suppose you didn't hear me. I said how're you

Bueno, ¿puedes girar un gato, puedes poner una pista, puedes recoger y palar también?
Well can you turn a jack, can you lay a track, can you pick and shovel too?

Escucha, ¡este martillero te está hablando!
Listen - this hammer swinger's talkin' to you!

2000 personas gritaron: ¡Vamos, John Henry!
2000 people hollered, Go, John Henry!

Entonces alguien gritó: ¡La montaña se está hundiendo!
Then somebody hollered, The mountain's caving in!

John Henry le dijo al capitán, dile a la gente amable que no se preocupe
John Henry told the captain, Tell the kind folks don't worry.

¡Eso no es más que mi martillo soplando viento! (Me mantiene respirando.)
That ain't nothin' but my hammer suckin' wind! (It keeps me breathing.)

Intento un músculo de conductor de acero
A steel driver's muscle I intend.

¡Capitán, dígale a la gente que retrocedan más lejos!
Captain, tell the people, move back further!

Estoy en la línea de meta y no hay taladro
I'm at the finish line and there ain't no drill.

¡Está muy atrasado, pero sin embargo no tiene el cerebro para dejarlo!
It's so far behind, but yet ain't got the brains to quit it!

¡Cuando explote se esparcirá cruzando las colinas! (¡Señor!)
When she blows up she'll scatter cross the hills! (Lord Lordy!)

¡Cuando explote se esparcirá cruzando las colinas!
When she blows up she'll scatter cross the hills!

Bueno, John Henry tenía una mujer
Well John Henry had a little woman,

Creo que el nombre de la señora era Polly Ann. (Sí, esa era su buena mujer.)
I believe the lady's name was Polly Ann. (Yeah that was his good woman.)

John Henry arrojó su martillo sobre su hombro y se fue a casa
John Henry threw his hammer over his shoulder and went on home.

Se acostó para descansar su espalda cansada, y a la mañana siguiente, dijo
He laid down to rest his weary back, and early next mornin', he said,

Ven aquí Polly Ann Ven aquí Sugar
Come here Polly Ann Come here Sugar

Creo que es la primera vez que veo salir el sol
Ya know, I believe this is the first time I ever watched the sun come up

Que no podía subir
That I couldn't come up.

Coge mi martillo, Polly Ann, y ve a ese ferrocarril
Take my hammer, Polly Ann, and go to that railroad.

Mueve ese martillo como me viste hacerlo
Swing that hammer like you seen me do it.

Y cuando te balanceas con el líder
And when you're swinging with the lead man,

Todos sabrán que todos sabrán que eres la mujer de John Henry
They'll all know they'll all know you're John Henry's woman

Pero diles que no es todo lo que puedes hacer
But, but tell them ain't all you can do.

Diles que puedo izar un gato, y que puedo poner una pista
Tell 'em I can hoist a jack, and I can lay a track,

¡Yo también puedo recoger y palar! (No hay máquina puede!)
I can pick and shovel too! (Ain't no machine can!)

¡Eso se te ha demostrado!
That's been proved to you!

Había una gran multitud de dolientes en la casa de la iglesia
There was a big crowd of mourners at the church house.

Las manos de sección lo pusieron en la arena
The section hands laid him in the sand.

Los trenes pasan por los rieles que John Henry puso
Trains go by on the rails John Henry laid.

Se desaceleran y se quitan los sombreros, los hombres lo hacen
They slow down and take off their hats, the men do.

Cuando llegan al lugar donde John Henry está tumbado, descansando su espalda
When they come to the place John Henry's layin', restin' his back,

Algunos dicen, 'Mornin', ¡conductor de acero! ¡El bajito era un martillo!
Some of 'em say, 'Mornin', steel driver! You shor' was a hammer swinger!

Luego pasan, recogiendo un poco de velocidad. (Clickity clack, Clickity clack, Clickity clack, Clickity clack)
Then they go on by, pickin' up a little speed. (Clickity clack, clickity clack, clickity clack, clickity clack)

¡Allá yace un hombre que conduce acero, oh Señor!
Yonder lies a steel drivin' man, oh lord!

Ahí está un conductor de acero
Yonder lies a steel drivin' man.

¡Allá yace un hombre que conduce acero, oh Señor!
Yonder lies a steel drivin' man, oh lord!

Ahí está un conductor de acero
Yonder lies a steel drivin' man.

¡Allá yace un hombre que conduce acero, oh Señor!
Yonder lies a steel drivin' man, oh lord!

Ahí está un conductor de acero
Yonder lies a steel drivin' man.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Johnny Cash / June Carter Cash. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johnny Cash e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção