Traducción generada automáticamente
Payada das Missões
Jayme Caetano Braun
Misiones Payada
Payada das Missões
Mis hermanos del territorio
Meus irmãos de território
Es el pajador de la misión
É o pajador das missões
Que reponían de las estufas
Que repontou dos fogões
Tu repertorio bárbaro
Seu bárbaro repertório
Eso es suficiente para una orden judicial
Que chega para um ajutório
De nativismo y creencia
Do nativismo e da crença
Cantar es más que una enfermedad
Cantar é mais do que uma doença
Que mal de ojo o romper
Que mau-olhado ou quebranto
Y soy adicto a la esquina
E eu sou viciado no canto
Y canto si me disculpan
E canto se dão licença.
Tetranet de jefe
Tetraneto de cacique,
El bisnieto del sanador
Bisneto de curandeira
Traigo un informe de la comadrona
Trago um breve da parteira
De los ranchos de madera a lucio
Dos ranchos de pau a pique
Eso podría justificarlo
Isso talvez justifique
Este baguala señorial
Essa imponência baguala
Del cantante que cuando habla
Do cantor que quando fala
Del sorsal que cuando canta
Do sorsal que quando canta
Brote notas de la garganta
Brotam notas da garganta
Incluso el silencio se callará
Que até o silêncio se cala.
Y si yo fuera un indio primero
E se fui índio primeiro
Desde este piso cagado
Deste chão abarbarado
Antes de que lo despojaran
Antes de ser espoliado
Para el extranjero ibérico
Pelo ibérico estrangeiro
Después de ser misionero
Depois de ser missioneiro
No caí sin resistencia
Não caí sem resistência
Y en la barbárica pendiente
E na bárbara pendência
De la taura - sin Dios, ni la ley
Do taura - sem Deus, nem lei
Me he calentado
Eu mesmo me aquerenciei
Dentro de tu propio deseo
Dentro da própria querência.
Y si se la quitaron de mí
E se ela me foi tomada
En un resplandor de luz
Num raio guacho de luz
Cuando la belleza de la cruz
Quando a beleza da cruz
Se inclinó ante la fuerza de la espada
Curvou-se à força da espada
Extinta la llama sagrada
Extinta a chama sagrada
Que cada cultura termina
Que toda cultura encerra
Yo que fue asesinado en la guerra
Eu que fui morto na guerra
En un remolcador bárbaro
Num barbaresco repuxo
Me convertí en un gaucho
Me transformei em gaúcho
Y renací en esta tierra
E renasci sobre esta terra.
Hermano gemelo de Sepé
Irmão gêmeo de Sepé
He regresado de lejos
Retornei de muito longe
Llevar la bendición de un monje
Trazendo a bêncão de um monge
Y desde la última pagé
E do último pagé
¿Quién me enseñó la fe?
Que me ensinaram a fé
Y la contraseña de los rapezodos
E a senha dos rapezodos
Para calmar los denodes
Para acalmar os denodos
Un misionero errante
De missioneiro andador
En el arte del pajador
No ofício de pajador
¿Quién es el más criollo de todos?
Que é o mais crioulo de todos.
Desde entonces, cantar - y cantar
Desde então, canto - e cantando
Persigo el tiempo que viajo
Persigo o tempo que viaja
Donde quiera que haya
Em qualquer parte onde haja
Una patria que forma
Uma pátria se formando
Un encolado oprimido
Um oprimido peleando
Y una causa en el abandono
E uma causa em abandono
Sin conciliar el sueño
Sem nunca pegar no sono
Donde se saquean
Onde existam espoliados
O tiranos tomados
Ou tiranos apossados
Cosas que no tienes
De coisas que não tem dono.
Yo canto el cordión que llora
Eu canto a cordeona que chora
Y la guitarra que desborda
E a guitarra que ponteia
El Dalva que dispara
A Dalva que fogoneia
Cuando está iluminando el amanecer
Quando vem clareando a aurora
El portero pialo fuera
O pialo porteira a fora
Y el buey manso lamiendo el kanga
E o boi manso lambendo a canga
Yo canto los labios de pitanga
Canto os lábios de pitanga
Que sabe a resina
Que tem gosto de resina
Y el dulce cuerpo de China
E o corpo doce da china
Salpicando agua de la sanga
Respingando água da sanga.
Yo canto la estrella flotador
Eu canto a estrela boieira
Yo canto el cielo estrellado
Eu canto o céu estrelado
Canto el grito del ganado
Eu canto o berro do gado
Yo canto la experiencia de campeón
Canto a vivência campeira
Canto las líneas de manguera
Canto as lides de mangueira
Y la parte posterior del vertedero
E os remansos do açude
Y en el instinto de grosero indio
E no instinto de índio rude
De los primeros evangelios
Dos primeiros evangelhos
Canto la esperanza de la vieja
Canto a esperança dos velhos
Y los antojos de la juventud
E as ânsias da juventude.
Canto infancia - esta planta
Eu canto a infância - essa planta
Que merece ser atendido
Que merece ser cuidada
La planta más delicada
A planta mais delicada
Que en el aire se eleva
Que nos ares se levanta
Ella es la cultura más santa
Ela é a cultura mais santa
Necesita agua y calor
Precisa de água e calor
Porque Dios - nuestro Señor
Porque Deus - nosso senhor
Hizo la luz, hizo la humedad
Fez a luz, fez a umidade
Para que hubiera libertad
Pra que houvesse liberdade
Y de ella, salió la flor
E dela, brotasse a flor.
No me gusta cantar ríos
Não gosto de cantar rios
Asesinado por los tontos
Mortos pelos insensatos
No hay víctimas de artefactos
Nem vítimas de artefatos
De las disvariantes humanas
Dos humanos desvarios
Ni corazones vacíos
Nem os corações vazios
De los esclavos del halter
Dos escravos de a cabresto
Y dentro de este contexto
E dentro deste contexto
No quiero cantar de nuevo
Não quero cantar de novo
Los antepasados de mi pueblo
Os ancestrais do meu povo
Mendigos vendiendo canasta
Mendigos vendendo cesto.
Yo canto el día que nace
Eu canto o dia que nasce
Canto la tarde que muere
Eu canto a tarde que morre
Yo canto la sanga que corre
Eu canto a sanga que corre
Y la luna que muestra la cara
E a lua que mostra a face
Y si el mundo terminó
E se o mundo se acabasse
En una tragedia valiente
Numa tragédia bravia
Al igual que yo cantaría
Assim mesmo eu cantaria
Un mundo nacido de otro
Um mundo nascendo doutro
Indiada domador potro
Indiada domando potro
Y bugra lavando al cachorro
E bugra lavando a cria.
Si un día, los hacedores
Se acaso um dia, os feitores
De los cuatro puntos cardinales
Dos quatro pontos cardeais
Quemen sus arsenales
Queimassem seus arsenais
Diciendo que crecen las flores
Mandando cultivar flores
Nosotros, los pijamas
Nosotros, os pajadores
Quemaríamos incienso
Queimaríamos incenso
En el templo de la inmensa pampa
No templo do pampa imenso
Cuna del Ancestro Andejo
Berço do ancestral andejo
¿Quién luchó por un beso
Que peleava por um beijo
Y moriría por un pañuelo
E morria por um lenço.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jayme Caetano Braun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: