Traducción generada automáticamente
Vecchio scarpone
Gino Latilla
Bota vieja
Vecchio scarpone
Allí arriba, en un almacén polvoriento
Lassù, in un ripostiglio polveroso,
entre mil cosas que ya no sirven
fra mille cose che non servon più,
Vi, un poco desgastado y decepcionado
ho visto, un poco logoro e deluso,
un querido amigo de la juventud
un caro amico della gioventù.
Algunas hebras de hierba
Qualche filo d'erba,
con el barro desecado
col fango disseccato
entre las uñas todavía parecía ser preservado
tra i chiodi ancor pareva conservar,
era una bota militar
era uno scarpone militar.
Arranque antiguo cuánto tiempo ha pasado
Vecchio scarpone quanto tempo è passato
cuántas ilusiones revives
quante illusioni fai rivivere tu.
¿Cuántas canciones en tu tono canté?
Quante canzoni sul tuo passo ho cantato
que ya no olvido
che non scordo più.
Por encima de las dunas del desierto interminable
Sopra le dune del deserto infinito,
a lo largo de las orillas acariciadas por el se
lungo le sponde accarezzate dal mar,
por días y noches junto a ti caminé
per giorni e notti insieme a te ho camminato
sin descanso
senza riposar.
Allá arriba, entre los picos blancos
Lassù, fra le bianche cime
de nevos eternos inmaculados en el sol
di nevi eterne immacolate al sol,
nos apoderamos de la edelweiss
cogliemmo le stelle alpine
para que sea un regalo a un amor lejano
per farne un dono ad un lontan amor.
Bota vieja, como un tiempo lejo
Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
en medio del lodo
in mezzo al fango,
con la lluvia y con el sol
con la pioggia e col sol,
Tal vez usted sabría, si él quería el destino, caminar de nuevo
forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Arranque antiguo cuánto tiempo ha pasado
Vecchio scarpone quanto tempo è passato
cuántas ilusiones revives
quante illusioni fai rivivere tu.
¿Cuántas canciones en tu tono canté?
Quante canzoni sul tuo passo ho cantato
que ya no olvido
che non scordo più.
Por encima de las dunas del desierto interminable
Sopra le dune del deserto infinito,
a lo largo de las orillas acariciadas por el se
lungo le sponde accarezzate dal mar,
por días y noches junto a ti caminé
per giorni e notti insieme a te ho camminato
sin descanso
senza riposar.
Allá arriba, entre los picos blancos
Lassù, fra le bianche cime
de nevos eternos inmaculados en el sol
di nevi eterne immacolate al sol,
nos apoderamos de la edelweiss
cogliemmo le stelle alpine
para que sea un regalo a un amor lejano
per farne un dono a un lontano amor.
Bota vieja, como un tiempo lejo
Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
en medio del lodo
in mezzo al fango,
con la lluvia y con el sol
con la pioggia e col sol,
Tal vez usted sabría, si él quería el destino, caminar de nuevo
forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Bota vieja que revivir
Vecchio scarpone fai rivivere tu
mi juventud
la mia gioventù.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gino Latilla e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: