Traducción generada automáticamente
Alexandrie
Georges Moustaki
Alejandría
Alexandrie
Te canto mi nostalgia
Je vous chante ma nostalgie
No te rías si me sonrojo
Ne riez pas si je rougis
Mis recuerdos no han envejecido
Mes souvenirs n'ont pas vieilli
Todavía tengo nostalgia
J'ai toujours le mal du pays
Han pasado veinticinco años
Ça fait pourtant vingt-cinq années
Que vivo lejos de donde nací
Que je vis loin d'où je suis né
Veinticinco inviernos me estoy revolviendo
Vingt-cinq hivers que je remue
En mi memoria todavía movida
Dans ma mémoire encore émue
Perfume, olores, gritos
Le parfum, les odeurs, les cris
Desde la ciudad de Alejandría
De la cité d'Alexandrie
El sol quema las calles
Le soleil qui brûlait les rues
Donde mi infancia desapareció
Où mon enfance a disparu
Canto, oración a las cinco en punto
Le chant, la prière à cinq heures
La paz que nos llevó a nuestros corazones
La paix qui nous montait au coeur
Plato de cebolla cruda y frijoles
L'oignon cru et le plat de fèves
Parecíamos una fiesta de ensueño
Nous semblaient un festin de rêve
La tubería de agua en los cafés
La pipe à eau dans les cafés
Y el momento de filosofar
Et le temps de philosopher
Con el viejo, el loco, el sabio
Avec les vieux, les fous, les sages
Y extraños que pasan por
Et les étrangers de passage
árabes, griegos, judíos, italianos
Arabes, Grecs, Juifs, Italiens,
Todos los buenos mediterráneos
Tous bons Méditerranéens,
Todos los compañeros en la misma tabla
Tous compagnons du même bord
Amor y locura primero
L'amour et la folie d'abord
Quiero cantar para todos los que
Je veux chanter pour tous ceux qui
No me llamó Mustaki
Ne m'appelaient pas Moustaki
Me llamaban Jo o Joseph
On m'appelait Jo ou Joseph
Era más suave, más corto
C'était plus doux, c'était plus bref
Amigos de las calles o la escuela secundaria
Amis des rues ou du lycée
Amigos del Tiempo Pasado
Amis du joli temps passé
Nuestras esposas eran niños
Nos femmes étaient des gamines
Nuestro amor era clandestino
Nos amours étaient clandestines
Estábamos aprendiendo a besarnos el uno al otro
On apprenait à s'embrasser
Nunca supimos lo suficiente
On n'en savait jamais assez
Ha sido casi una eternidad
Ça fait presque une éternité
Que mi infancia me dejó
Que mon enfance m'a quitté
Regresa como un fantasma
Elle revient comme un fantôme
Ella me trae de vuelta a su reino
Elle me ramène en son royaume
Como si nada hubiera cambiado
Comme si rien n'avait changé
Y ese tiempo se había congelado
Et que le temps s'était figé
Está trayendo de vuelta mis dieciséis años
Elle ramène mes seize ans
Ella me los da en el presente
Elle me les remet au présent
Perdóname si estoy hablando de ello
Pardonnez-moi si je radote
No encontré el antídoto
Je n'ai pas trouvé l'antidote
Para sanar de mi nostalgia
Pour guérir de ma nostalgie
No te rías si me sonrojo
Ne riez pas si je rougis
Estoy seguro de que me entenderán
On me comprendra, j'en suis sûr
Cada uno de nosotros tiene su herida
Chacun de nous a sa blessure
Su rincón perdido del paraíso
Son coin de paradis perdu
Su pequeño jardín defendió
Son petit jardin défendu
El mío se llama Alejandría
Le mien s'appelle Alexandrie
Y está allá, lejos de París
Et c'est là-bas, loin de Paris
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Moustaki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: