Traducción generada automáticamente
O meu amor mariñeiro
Fuxan Os Ventos
Mi amor marinero
O meu amor mariñeiro
Mi amor es marinero
Meu amor é mariñeiro
y vive en alta mar;
e vive no alto mar;
sus brazos son el viento
son os seus brazos o vento
que nadie puede atar.
ninguén llos pode amarrar.
Mi amor es marinero
Meu amor é mariñeiro
y cuando me habla
e cando me ven falar
pone un carabel en los labios
pon un carabel nos beizos
y en el corazón una canción.
no corazón un cantar.
YO SOY LIBRE COMO LOS PÁJAROS
EU SON LIBRE COMO AS AVES
Y PASO LA VIDA CANTANDO;
E PASO A VIDA A CANTAR;
CORAZÓN QUE NACE LIBRE
CORAZON QUE NACE LIBRE
NO SE PUEDE ENCADENAR.
NON SE PODE ENCADEAR.
Llevo un barco en las venas
Traio un navío nas veas
nací para navegar;
eu nacín pra mariñar;
quien intente ponerme cadenas
quen tente porme cadeas
primero me tendrá que matar!
háme primeiro matar!
Vale más ser libre un día
Vale máis ser libre un día
en el confín del bravo mar,
no confín do bravo mar,
que vivir toda la vida,
que vivir todad a vida,
preso, esclavo y callado!
preso, escravo e a calar!
Él vive allá lejos, lejos,
El vive alá lonxe, lonxe,
donde ruge el bravo mar,
onde brúa o bravo mar,
y con su fuerza inmortal
e coa súa forza inmorrente
nos ha de volver a encontrar!
onda nós ha de voltar!
YO SOY LIBRE...
EU SON LIBRE...
En un momento, de repente,
Nun momento, de repente,
sé que un día vendrá,
eu sei que un día virá,
como si el mar y el viento,
como se o mar e o vento,
en nosotros abrieran a cantar.
en nós abrise a cantar.
PASARÉ POR LOS LUGARES
HEI PASAR POLO LUGARES
COMO EL VIENTO EN LA ARENA
COMO O VENTO NO AREAL
ABRIR TODAS LAS VENTANAS
ABRIR TÓDALAS VENTANAS
Y ACABAR CON LA ESCLAVITUD!
COA ESCRAVITUDE ACABAR!
Por las calles de las ciudades
Polas rúas das ciudades
pasaré cantando,
hei de pasar a cantar,
llevando en mi mano derecha
traguendo na mau direita
la espada de la libertad.
a espada da libertá.
Como si un barco entrara
Como se un navío entrase
de repente, en la ciudad,
de supeto, na ciudá,
llevando a volar en el mástil
traguendo a voar no mástil
banderas de libertad!
bandeiras de libertá!
PASARÉ POR LOS LUGARES
HEI PASAR POLO LUGARES
COMO EL VIENTO EN LA ARENA
COMO O VENTO NO AREAL
ABRIR TODAS LAS VENTANAS
ABRIR TÓDALAS VENTANAS
Y ACABAR CON LA ESCLAVITUD!
COA ESCRAVITUDE ACABAR!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fuxan Os Ventos e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: