Traducción generada automáticamente
O Corcunda de Notre Dame -The Bells Of Notre Dame
Disney
El jorobado de Notre-Dame - Las campanas de Notre Dame
O Corcunda de Notre Dame -The Bells Of Notre Dame
Clopin - Mañana en París, la ciudad despierta
Clopin - Morning in Paris, the city awakes
A las campanas de Notre Dame
To the bells of Notre Dame
Los peces pescadores, el panadero hornea
The fisherman fishes, the baker man bakes
A las campanas de Notre Dame
To the bells of Notre Dame
A las grandes campanas tan fuertes como el trueno
To the big bells as loud as the thunder
A las pequeñas campanas suaves como un salmo
To the little bells soft as a psalm
Y algunos dicen que el alma de la ciudad
And some say the soul of the city's
El peaje de las campanas
The toll of the bells
Las campanas de Notre Dame
The bells of Notre Dame
Escucha, son hermosas
Listen, they're beautiful
Tantos colores de sonidos, tantos estados de ánimo cambiantes
So many colors of sounds, so many changing moods
Pero sabes que no sonan por sí mismos
But you know they don't ring by themselves
¿No lo hacen? No, tonto, ahí arriba, en lo alto del campanario oscuro
They don't? No, silly boy - up there high, high in the dark bell tower
Vive el misterioso timbre
Lives the mysterious bell ringer
¿Quién es esta criatura?
Who is this creature?
¿Quién?
Who?
¿Qué es él?
What is he?
¿Qué?
What?
¿Cómo llegó a estar allí?
How did he come to be there?
¿Cómo?
How?
Calla - Clopin te dirá
Hush - Clopin will tell you
Es un cuento
It is a tale
Un cuento de un hombre y un monstruo
A tale of a man and a monster
La oscuridad fue la noche en que comenzó nuestra historia
Dark was the night when our tale was begun
En los muelles cerca de Notre Dame
On the docks near Notre Dame
Cuatro gitanos asustados se deslizaron silenciosamente bajo
Four frightened gypsies slid silently under
Los muelles cerca de Notre Dame
The docks near Notre Dame
Pero se había puesto una trampa para los gitanos
But a trap had been laid for the gypsies
Y miraban con miedo y alarma
And they gazed up in fear and alarm
En una figura cuyas garras eran de hierro tanto como las campanas
At a figure whose clutches were iron as much as the bells
Magistrado Claude Frollo
Judge Claude Frollo
Coro -Kyrie Eleison
Chorus -Kyrie Eleison
Clopin - El juez Claude Frollo anhelaba
Clopin - Judge Claude Frollo longed
Para purgar el mundo
To purge the world
De vicio y pecado
Of vice and sin
Coro - Kyrie Eleison
Chorus - Kyrie Eleison
Clopin - Y vio la corrupción
Clopin - And he saw corruption
En todas partes, excepto dentro de
Everywhere except within
Coro - Dies irae, dies illa
Chorus - Dies irae, dies illa
Sacclum Solvet en favilla
Solvet sacclum in favilla
Teste David cum sibylla
Teste David cum sibylla
Quantus tremor est futurus
Quantus tremor est futurus
Quando Judex est venturus
Quando Judex est venturus
Archidiácono - Mira allí la sangre inocente que has derramado
Archdeacon - See there the innocent blood you have spilt
En las escaleras de Notre Dame
On the steps of Notre Dame
Ahora añadirías la sangre de este niño a tu dorado
Now you would add this child's blood to your gilt
En las escaleras de Notre Dame
On the steps of Notre Dame
Puedes mentirte a ti mismo y a tus secuaces
You can lie to yourself and your minions
Puedes afirmar que no tienes un qualm
You can claim that you haven't a qualm
Pero nunca puedes huir ni ocultar lo que has hecho de los ojos
But you never can run from nor hide what you've done from the eyes
Los mismos ojos de Notre Dame
The very eyes of Notre Dame
Coro - Kyrie Eleison
Chorus - Kyrie Eleison
Clopin - Y por una vez en su vida de poder y control
Clopin - And for one time in his life of power and control
Coro - Kyrie Eleison
Chorus - Kyrie Eleison
Clopin - Frollo sintió un poco de miedo por su alma inmortal
Clopin - Frollo felt a twingle of fear for his immortal soul
¿Qué debo hacer?
What must I do?
Cuidar al niño, criarlo como su propio
Care for the child, raise it as your own
¡Qué! Me conformaré con este deforme
What! I am to settle for this misshapen...
Bueno, déjalo vivir contigo en tu iglesia
Oh well, let him live with you in your church
¿Vives aquí? - ¿Dónde?
Live here? Where?
En cualquier lugar
Anywhere.
Frollo - Sólo para que esté encerrado donde nadie más pueda ver
Frollo - Just so he's kept locked away where no one else can see
El campanario
The bell tower
¿Quién sabe? Nuestro señor trabaja de maneras misteriosas
Who knows? Our lord works in mysterious ways
Incluso esta criatura repugnante aún puede probar que un día
Even this foul creature may yet prove one day to be
De uso para mí
Of use to me
Clopin - Ahora aquí hay un acertijo para adivinar si se puede
Clopin - Now here is a riddle to guess if you can
Canten las campanas de Notre Dame
Sing the bells of Notre Dame
¿Quién es el monstruo y quién es el hombre?
Who is the monster and who is the man?
Chorus - Cantar las campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas, campanas
Chorus - Sing the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
Campanas de Notre Dame
Bells of Notre Dame
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Disney e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: