Traducción generada automáticamente
Anulação de Casamento
Dicró
Anulación del matrimonio
Anulação de Casamento
Señor juez, le pido su consentimiento
Senhor juiz, eu peço seu consentimento
Anular el matrimonio de su hermana con Cornelius
Pra anular o casamento da mana com o Cornélio
Cuando mi cuñado va a comer falla
O meu cunhado quando vai comer, fracassa
Dice que el hambre escasea, ya se cree viejo
Diz que a fome anda escassa, ele já se acha velho
solo come una vez por semana
Ele só come uma vezinha por semana
Dice que la comida le da indigestión
Diz que a comida lhe provoca indigestão
La hermana siempre hace un menú variado
A mana sempre faz cardápio variado
Y él sólo está acostumbrado a comer arroz y frijoles
E ele só acostumado comer arroz com feijão
La hermana siempre hace un menú variado
A mana sempre faz cardápio variado
Y él sólo está acostumbrado a comer arroz y frijoles
E ele só acostumado comer arroz com feijão
Y una vez le hizo un pollo asado
E certa vez ela fez-lhe um frango assado
Él, gritando, puso una pared entre los dos
Ele, berrando, pôs um muro entre os dois
Entonces digo que ya no como angu
Logo dizendo eu não como mais angu
Solo quiero mi menú, solo como frijoles y arroz
Eu só quero meu menu, só como feijão com arroz
Al final lo intentó de nuevo
Lá pelas tantas ela tentou novamente
Hizo comida diferente, un pastel de berenjena
Fez comida diferente, uma torta de berinjela
¡Come este plato, a ver si te apetece, hombre!
Come esse prato, vê se te apeteça homem!
Incluso si no lo comes, mira si te frotas la lengua
Mesmo que você não come, vê se passa a língua nela
¡Come este plato, a ver si te apetece, hombre!
Come esse prato, vê se te apeteça homem!
Incluso si no lo comes, mira si te frotas la lengua
Mesmo que você não come, vê se passa a língua nela
Señor juez, mi cuñado no tiene remedio
Senhor juiz, o meu cunhado não tem jeito
Ni siquiera ve un soufflé de pechuga en un retrato
Suflê de peito ele não vê nem em retrato
Y una vez ayunó durante un mes
E certa vez, jejuou durante um mês
Cuando comía ni siquiera lamía el plato
Quando comeu, nem sequer lambeu o prato
A mi hermana le gusta el jugo de nabo
A minha mana gosta de um suco de nabo
Un buen turno con dos huevos batidos
Um bom virado com dois ovos sacudidos
Juez, ni siquiera come rabo de toro
Senhor juiz, ele não come nem rabada
Ella no quiere casarse con Cornelius, su marido
Ela não quer ficar casada com o Cornélio, seu marido
Juez, ni siquiera come rabo de toro
Senhor juiz, ele não come nem rabada
Ella no quiere casarse con Cornelius, su marido
Ela não quer ficar casada com o Cornélio, seu marido
Señor juez, mi cuñado no tiene remedio
Senhor juiz, o meu cunhado não tem jeito
Ni siquiera ve un soufflé de pechuga en un retrato
Suflê de peito ele não vê nem em retrato
Y una vez ayunó durante un mes
E certa vez, jejuou durante um mês
Cuando comía ni siquiera lamía el plato
Quando comeu, nem sequer lambeu o prato
A mi hermana le gusta el buen zumo de nabo
A minha irmã gosta de um bom suco de nabo
Un buen turno con dos huevos batidos
Um bom virado com dois ovos sacudidos
Juez, ni siquiera come rabo de toro
Senhor juiz, ele não come nem rabada
Ella no quiere casarse con Cornelius, su marido
Ela não quer ficar casada com o Cornélio, seu marido
Juez, ni siquiera come rabo de toro
Senhor juiz, ele não come nem rabada
Ella no quiere casarse con Cornelius, su marido
Ela não quer ficar casada com o Cornélio, seu marido
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dicró e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: