Traducción generada automáticamente
Bonnie Banks o Fordie
Dick Gaughan
Bonnie Banks a Fordie
Bonnie Banks o Fordie
Había tres hermanas viviendo en un bouer
There were three sisters lived in a bouer
Y salieron a tomar una harina
An they aa went out for tae pu a flouer
Han salido a tomar una harina
They aa went out for tae pu a flouer
Doblado por los bancos de bonnie de Fordie-o
Doun by the bonnie banks o Fordie-o
Y ellos habían levantado una harina pero no
An they hadnae pu'd a flouer but ane
¿Qué pasa ese paso a un hombre destierro?
Whan up thair steppt a banisht man
¿Qué pasa ese paso a un hombre destierro?
Whan up thair steppt a banisht man
Doblado por los bancos de bonnie de Fordie-o
Doun by the bonnie banks o Fordie-o
Y ha tomado el primer y por la cabeza
An he's taen the first ane by the haun
Y se ha convertido en su vuelta y la ha manchado
An he's turnt her roun an he's made her staun
etc
etc.
Oh, serás la esposa de un ladrón
Oh it's will ye be a robber's wife
¿O verás por mi navaja?
Or will ye dee by my penknife
Oh, no va a ser la esposa de un ladrón
Oh it's A'll no be a robber's wife
Pero A va a ver por tu navaja
But A will dee by your penknife
Así que es que ha sacado su navaja
So it's he's taen out his wee penknife
Y ese pelo la ha embilizado en su vida
An thair he's twined her o her life
Y ha tomado el santo y por la cadena
An he's taen the saicant ane by the haun
Y se ha convertido en su vuelta y la ha manchado
An he's turnt her roun an he's made her staun
Oh, serás la esposa de un ladrón
Oh it's will ye be a robber's wife
¿O verás por mi navaja?
Or will ye dee by my penknife
Oh, no va a ser la esposa de un ladrón
Oh it's A'll no be a robber's wife
Un poco más bien por tu navaja
A'd raither dee by your penknife
Así que es que ha sacado su navaja
So it's he's taen out his wee penknife
Y ese pelo la ha embilizado en su vida
An thair he's twined her o her life
Y ha tomado el tercer y por la otra parte
An he's taen the third ane by the haun
Y se ha convertido en su vuelta y la ha manchado
An he's turnt her roun an he's made her staun
Oh, serás la esposa de un ladrón
Oh it's will ye be a robber's wife
¿O verás por mi navaja?
Or will ye dee by my penknife
Oh, no va a ser la esposa de un ladrón
Oh it's A'll no be a robber's wife
Tampoco lo hará A dee por tu navaja
Nor will A dee by your penknife
Porque A tengo hermano en un árbol de Lyon
For A hae brither in yon tree
Gin, mátame, entonces él te matará
Gin ye kill me then he'll kill ye
Ven, dime el nombre de tu hermano
Come tell tae me yer brither's name
El nombre de mi hermano, es Babilonia
My brither's name it is Babylon
Oh, hermana, he dundo que esto te llevará
Oh sister hae I dune this ill tae ye
Tengo una duna duna que esto espantoso te llevará
Hae A dune this dreadfu ill tae ye
Y es que se ha sacado su navaja semanal
An it's he's taen out his wee penknife
Y es eso que se ha tomado su vida principal
An it's thair he's taen his ain life
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dick Gaughan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: