Traducción generada automáticamente
Semente
Deau
Semilla
Semente
¿Qué tiene que ver una semilla contigo?
O que é que uma semente tem a ver contigo?
Escucha hasta el final lo que te digo
Escuta até ao fim aquilo que eu te digo
Un día me dieron una semilla, la cerré en mi mano
Um dia deram-me uma semente, fechei-a na mão
Corrí para mostrárselo a todo el mundo, inocente
Corri a mostrá-la a toda a gente, inocente
Lo mostré con orgullo y entre mis dientes dije
Exibi-a com orgulho e entre os dentes disse-lhe:
Te daré el mundo, sé paciente
- Vou-te dar o mundo, sê paciente
Encontrar un lugar donde
Procurar um sítio onde
Que el suelo sea fértil y fructífero
O solo seja fértil e te fecunde
Las nubes lloran y el sol no se esconde
As nuvens chorem e o sol não se esconde
Pero en los suburbios, lugares como ese existen, ¿dónde?
Mas nos subúrbios sítios desses existem onde?
(¿Hay dónde?)
(Existem onde?)
El sol es cemento, el cielo es tan gris
O sol é de cimento, o céu é tão cinzento
Densas nubes condensan los rayos del sol en su interior
Nuvens densas condensam os raios de sol lá dentro
Hay muchas personas por metro cuadrado de área
Existem muitas pessoas por metro quadrado de área
Que antes de que nazca ya te están poniendo
Que antes de nascer tu já estás a ser calcada
Abrí mi mano, te sentí en mi palma
Abri a mão, senti-te na minha palma
No mentí, te lo juro desde el fondo de mi alma
Eu não menti, juro-te do fundo da alma
Sostengo mi mano a la paleta, aquí es donde termina la historia
Dou a mão à palmatória, é aqui que a história acaba
Empecé a darte el mundo y terminé dándote nada
Comecei a dar-te o mundo e acabei por dar-te nada
(Terminé dándote nada, terminé dándote nada, empecé a darte... nada)
(Acabei por dar-te nada, acabei por dar-te nada, comecei a dar-te...nada)
De repente, una grieta de viento sopla, trato de cerrar mi mano
De repente, sopra uma rachada de vento, tento fechar a mão
No lo logré. Corre entre los dedos
Não fui a tempo, foges entre os dedos
Me desespero, espero ablandarlo de ese aliento
Entro em desespero, espero o amainar desse sopro
Que apela a su bienestar poco a poco
Que apela pelo teu bem-estar pouco a pouco
Lo reservé, dirigiéndome hacia ti
Arrumo tudo para o lado, rumo em direção a ti
Pero sopla más y más, nunca te volví a ver
Mas cada vez sopra mais, eu nunca mais te vi
Corro hacia ti, para ti aquí perdido, decidido
Eu corro para ti, por ti aqui perdido, decidido
Encontrarte, pero no tengo éxito
A encontrar-te, mas sou mal sucedido
Y sólo quería darte sol, agua y sustento
E eu só queria dar-te sol, água e sustento
Y te daré amor y afecto y parte de mi tiempo
E dar-te amor, afecto e parte do meu tempo
Yo estaba desorientado sin la rosa de los vientos
Desorientei-me sem rosa dos ventos
Viéndote llevado al gusto del viento
Ao ver-te levada ao sabor do vento
(Al gusto del viento, al gusto del viento)
(Ao sabor do vento, ao sabor do vento)
Nunca te he olvidado, sólo a ti
Eu nunca me esqueci de ti, apenas de ti
Vives con barreras para recordarme que estaba aquí
Moras com barreiras para me lembrar que era aqui
El lugar donde se supone que debes estar, desafiar la gravedad
O sítio onde devias estar, desafiar a gravidade
Lucha con raíces, libera semillas más tarde
Lutar com raízes, libertar sementes mais tarde
Es verdad, lo creas o no
É verdade, acredites ou não
No pasa un día sin que la razón me persiga
Não há um dia que passe sem que me assombre a razão
El día en que no se cuenta, iría cuando uno pasa por
O dia em que sem contar, ia quando um passar
Y vino un fuerte viento y escapaste de mi mano
E veio um vento forte e tu escapaste da minha mão
Sabes, ojalá eso no hubiera pasado
Sabes quem me dera que isso não tivesse acontecido
Porque a pesar de todo, podrías haber sido
Porque apesar de tudo também podias ter sido
Un clavel en la punta de una escopeta
Um cravo na ponta de uma espingarda
O una flor en una rama mixta, en una mano apasionada
Ou uma flor num ramo misturada, numa mão apaixonada
Sé una caléndula con los pétalos correctos
Ser um malmequer com as pétalas certas
Para decirle que te preocupas por él en ciertos momentos
Para lhe dizeres que bem lhe queres nas certas alturas
Ser una hiedra, trepadoras y viviendas
Ser uma hera, trepar muros e moradias
Y brillar todos los días, sin miedo a las alturas
E brilhar todos os dias, sem medo de alturas
Un girasol en alguna tierra
Um girassol numa terra qualquer
O una flor en el cabello de una mujer que se pone en el sol
Ou uma flor no cabelo de uma mulher que se põe gira ao sol
O un diente de león
Ou então, um dente de leão
Que esparce semillas al viento en cualquier dirección
Que espalha sementes ao vento em qualquer direção
Pero no lo eres y sé la razón
Mas não és e eu sei a razão
Es porque no pude cerrar mi mano a tiempo
É porque não consegui fechar a tempo a minha mão
Y desde entonces he anhelado tu perdón
E desde aí que eu anseio o teu perdão
(Perdóname)
(Perdoa-me)
Lo siento, perdóname, tal vez ya no me recuerdes
Desculpa, perdoa-me, talvez já não te lembres de mim
Cuando era pequeña, querías darme un jardín
Quando era pequena quiseste dar-me um jardim
Has buscado, pero al final no has podido encontrar
Procuraste mas no fim não encontraste
Y el viento me sacó de ese contraste
E o vento levou-me para fora desse contraste
Así que nos separamos y aún te vi correr
Assim nos separámos e eu ainda te vi correr
Pero sopló más hasta que dejamos de vernos
Mas ele soprou mais até que nos deixámos de ver
No puedo decirte adónde me llevó
Eu não te sei dizer para onde me levou
Pero todo lo que tu boca me dijo
Mas tudo aquilo que a tua boca me falou
Había calma, agua y luz en el suelo
Havia calma, água e luz no solo
Había espacio, armonía y sol
Havia espaço, harmonia e a luz do sol
Había todo uno casi, todo en el mismo espacio
Havia tudo um quase, tudo no mesmo espaço
Pero me faltaba el amor de tu abrazo
Mas faltava-me o amor desse teu abraço
Así que le pedí que me llevara de vuelta
Por isso, pedi-lhe que me levasse de volta
Para dejarme justo en tu puerta
Que me deixasse cair mesmo à tua porta
Donde es difícil crecer, pero no me importa
Onde é difícil crescer, mas não me importa
Sabía que había una manera de dar la vuelta
Eu sabia que havia forma de dar a volta
Y aunque el medio no obtuviera lo que yo quería
E apesar do meio não ter o que eu queria
En los suburbios las nubes no se mueven, el sol no brilla
Nos subúrbios nuvens não se comovem, o sol não brilha
Dicen que hay todo en el medio de la nada
Dizem que existe tudo no meio do nada
¿Cuántas veces te he visto sentado en esta acera?
Quantas vezes eu te vi sentado nessa calçada?
Desalentados con la vida
Desanimado com a vida
Rompió con el partido
Despedaçado com a partida
De seres queridos que no le avisaron de la fecha de su viaje
De entes queridos que não te avisaram da data da ida
Insatisfecho de que no tengas a nadie de tu lado
Inconformado por não teres ninguém ao lado
Con quién compartir los momentos que te han preocupado
Com quem partilhar os momentos que te têm inquietado
El silencio no se cierra, tienes una cita con soledad
O silêncio não se cala, tens um encontro com a solidão
Nadie te habla y los amigos no pueden encontrarte
Ninguém te fala e os amigos não te encontram
Has sido derrotado por los principios que defiendes
Foste vencido pelos princípios que defendes
Te encanta ser libre y es por amor que te aferra
Amas ser livre e é por amor que te prendes
En ese momento, haces algo que no te das cuenta
Nessa altura, fazes algo que não te apercebes
Tus ojos son nubes y la lluvia que me concibes
Os teus olhos são nuvens e a chuva que me concebes
Es la fuerza de la matriz que hace que mi raíz brote
É força matriz que faz a minha raiz brotar
Y desafiar las leyes de supervivencia de este lugar
E desafiar as leis da sobrevivência deste lugar
Hay días en que te sientas en esa acera
Há dias em que te sentas nessa calçada
Te arrancas la cara con una sonrisa
Rasgas a cara com um sorriso
Narras las victorias que atrapas
Narras as vitórias que travas
En este piso, y en este mismo momento
Neste piso, e nesse preciso instante
Dame lo que necesitas tanto sin darte cuenta de cuánto
Dá-me o que precisas tanto, sem te aperceberes do quanto
Y así es como crecí por aquí
E foi assim que eu cresci por aqui
No hay nada en el medio, pero hay actos en ti
Não há nada no meio, mas há actos em ti:
Tus ojos hacen lluvia
Os teus olhos fazem chuva
Tu boca sol, cuando te ríes
A tua boca sol, quando ri
Eres lo que haces con todo lo que han hecho de ti
Tu és aquilo que fazes com tudo o que fizeram de ti
Cree, de acuerdo con una planta
Acredita, conforme uma planta:
El agua y el sol sirven para hacer fotosíntesis
Água e sol servem para fazer a fotossíntese
Vives y creces en el seno del amor
Tu vives e cresces no seio do amor
De las lágrimas y la sonrisa de quien te ama
Das lágrimas e do sorriso de quem te ama
Mi hermano, la vida es simple
Meu irmão, a vida é simples:
Te hace la flor más hermosa de tu jardín
Faz de ti a flor mais bonita do teu jardim
No tienes que ser más que los demás
Não tens de ser mais que os outros
Pero tienes que ser más bella en tus ojos
Mas tens de ser mais bonito aos teus olhos
Más simple y más puro, hermano
Mais simples e mais puro, meu irmão
¿Qué tiene que ver una semilla contigo?
Percebeste, o que é que uma semente tem a ver contigo?
¿Qué tiene que ver una flor contigo?
O que é que uma flor tem a ver contigo?
¿Qué tiene que ver un jardín contigo?
O que é que um jardim tem haver contigo?
Difunde esa palabra a un amigo
Espalha esta palavra a um amigo...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Deau e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: