Traducción generada automáticamente
1000 Words
Dan Le Sac Vs Scroobius Pip
1000 Palabras
1000 Words
Dicen que unas imágenes valen más que mil palabras
They say a pictures worth a thousand words
Así que con estas mil palabras
So with these thousand words
Voy a pintar un cuadro en tu mente que rompe la regla de los tercios
I'll paint a picture in your mind that breaks the rule of thirds
Volvamos al principio
Let's go right back to the start
¿Qué mejor manera de empezar?
What better way to begin
Ante demasiada corrupción, la tentación y el pecado
Before too much of the corruption, the temptation and sin.
Antes de que el brillo fuera quitado, de vuelta a castillos de arena y sonrisas
Before the gloss was taken off, back to sand castles and grins.
Antes de que el mundo en el que estábamos viviendo se llenara de Ritalin
Before the world we were living in became riddled with Ritalin
Tuve un parto muy normal, ningún sabio asistió
I had a very normal birth, no wise men did attend
Nacido en mi familia como hijo, hermano y amigo
Born into my family as son, brother and friend
Tuve un comienzo normal de la vida con una infancia muy normal
I had a normal start to life with a very normal infancy
Y a lo largo de los años muchos acontecimientos me influyeron
And over the years many events did influence me
Pero hay uno que se destaca ahora con un lugar especial en mi mente
But there's one that stands out now with a special place in my mind
Y cuantas más veces pienso, más nuevos recuerdos encuentro
And the more times I think back the more new memories I find
Cuando tenía cuatro años, en Francia, casi muero
When I was four years old, out in France, I almost died.
Una ola arrastró hasta la orilla y me llevó de vuelta para el paseo
A wave swept up to the shore and took me back for the ride.
Y en ese momento de miedo miré por debajo de la marea normal
And in that moment of fear I gazed below normal tide
Fue entonces cuando las profundidades del océano mostraron lo que realmente había adentro
That's when the depths of the ocean showed what was really inside.
Vi a un hombre sentado justo debajo de la superficie en una roca
I saw a man sat just below the surface on a rock.
Y su mirada llena de sabiduría retiró todo el pánico y el shock
And his wisdom filled gaze withdrew all panic and shock
Y desbloqueó una calma interior que me dejó flotar hasta sus profundidades
And unlocked an inner calm that let me float down to his depths
Sin ningún temblor de brazos o respiraciones llenas de pánico
Without any flailing shaking arms or panic filled breaths.
Juro que nos sentamos durante horas antes de que se introdujeran las palabras
I swear we sat for hours before words were introduced.
Relajarse en un mundo, por debajo de las peleas y el abuso
Just relaxing in a world, below the fights and abuse.
Debajo de las armas de guerra, debajo de los coches y los barcos
Below the weapons of war, below the cars and the ships.
Y entonces, cuando sintió que entendí, se separó lentamente los labios
And then when he felt I understood he slowly parted his lips
La pluma es mucho más poderosa que la espada», dijo
"The pen is far mightier than the sword", he said,
Mientras apuñalaba su pluma en mi pierna y la tinta mezclada con el rojo
As he stabbed his pen in my leg and the ink mixed with the red.
Con esta acción inyecto el don del conocimiento en su lugar
"With this action I inject the gift of knowledge instead
De todos los otros pensamientos desordenados que obstruirán tu cabeza
Of all the other cluttered thoughts that will clog up your head
Pero si en algún momento tomas la palabra hablada por sentado
But if at any point you take the spoken word just for granted
Estas palabras se pegarán en tu boca y se caerán rotos y separados
These words will stick in your mouth and fall out broken and parted"
No me dolió por alguna razón, pero podía sentir un cambio en el interior
It didn't hurt for some reason but I could feel a change inside
Pero realmente no había entendido lo que sus palabras habían significado
But I hadn't really understood what his words had implied
Pensé que esperaría sus próximas palabras con mi mente abierta de par en par
I thought id wait for his next words with my mind open wide
Y con las directrices que él me dio trataría de cumplir
And with the guidelines that he gave me I would try to abide
Otra vez pasó mucho tiempo con el silencio siendo el tema
Again much time passed with silence being the topic
Pero la serenidad era tal dicha que no tenía palabras que pudieran detenerlo
But the serenity was such bliss I had no words that could stop it
Después de lo que parecía una vida había pasado
Then after what seemed like a lifetime had passed
Se detuvo y miró a través de mí como si estuviera hecho de vidrio
He stopped and looked right through me like I was made up of glass
Y en ese mismo momento me agarraron de este paisaje
And at that very moment I was grabbed from this landscape
Al salir de esta vieja y sabia figura rápidamente le di un apretón de manos
As I left this wise old figure I quickly prompted a handshake
Y fui llevado de vuelta a la costa, mi vida salvada por mi propio padre
And I was carried back to shore, my life saved by my own dad
Sin memoria en el momento de la experiencia que había tenido
With no memory at the time of the experience I'd had.
Así que seguí con mi vida estas cosas encerradas en mi cerebro
And so I went on with my life these things locked up in my brain
Crecí no diferente del resto, todo se quedó igual
I grew up no different from the rest, everything just stayed the same
Hasta que un día me di cuenta de que a veces mi propio discurso era errático
Until one day I realized sometimes my own speech was erratic
Como si la aguja de mi disco quedara atrapada y estática
Like the needle on my record would get all caught up and static
Y en la escuela, esta aflicción no hizo las cosas demasiado fáciles
And at school, this affliction didn't make things too easy
Un blanco fácil para que los niños a veces se rían de mí y se burlaran de mí
An easy target so the kids would sometimes laugh at and tease me
Supongo que no se puede negar que esto me hizo destacar del resto
I guess there's no denying this made me stand out from the rest
Pero ese tipo de cosas nunca me han descolgado. Acabo de tomarlo en broma
But that kind of thing has never fazed me. I just took it in jest
Seguro que los tartamudos rotos de un joven pueden llamar la atención
Sure the broken stammers of a youth can kind of bring some attention
Pero la simpatía de un maestro puede sacarte de la detención
But the sympathy of a teacher can get you out of detention
Y esto continuó, hasta que llegué a cierta edad
And this continued, until I reached a certain age
Hasta que empecé a prosperar por el conocimiento de cada palabra y cada página
Until I started to thrive for knowledge from every word and every page
De repente, las palabras fluían de mi lengua
All of a sudden, the words would just flow off of my tongue
Cuando me aburría de lo que uno sonaba, aprendería uno nuevo
When I got bored of how one sounded I'd just learn a new one
Empecé a escuchar a toda esta gente que mostró un gran uso de cada palabra
I started listening to all these people who showed great use of each word
Sentir el zumbido con cada línea de Gil que escuché
Feeling the buzz with every single line from Gil that I heard
La forma en que manipuló el lenguaje y realmente lo hizo desarrollar
The way he manipulated the language and really made it develop
Mientras contaba otra historia de la calle 125 y Lenox
As he told another story from 125th Street and Lenox
Y el Sr. Mojo Risin, el poeta americano
And Mr. Mojo Risin', the American poet
Habia cautivado mi mente con palabras y nunca lo sabría
Had enraptured my mind with words and would never know it
Me sentaba en mi habitación durante horas escuchando
I would sit in my room for hours just listening out
Por cada significado subyacente en las palabras que gritaba
For every underlying meaning in the words he would shout
Luego me puse Los Especiales para escuchar sus comentarios sociales
Then I'd put on The Specials to hear of their social commentary
No podías evitar que te arrastraras, a veces incluso involuntario
You couldn't help but get drawn in, sometimes even involuntary
Y la forma en que Rakim tomaría mi mente en un viaje
And the way that Rakim would take my mind on a journey
A una especie de estilo de vida y escena que nunca me preocupaba
To a kind of lifestyle and scene that never used to concern me
Un mundo completamente diferente al que vivía en
A completely different world to the one that I lived in
Pero podría conectar con el lenguaje y la pasión dentro de él
But I could connected to the language and the passion within him
Así que empecé a escribir, inspirado por aquellos aquí antes que yo
So I started to write, inspired by those here before me
He encontrado una salida para los pensamientos una forma de contar una historia
Id found an outlet for thoughts a way of telling a story
Así que escribí y escribí hasta que sentí que era hora
So I wrote and I wrote until I felt it was time
Para poner algunas de estas cosas en cinta y luego empecé a rimar
To put some of this stuff on tape and then I started to rhyme
Una vez que empecé a escalar sabía que no había forma de resbalar
Once I started climbing I knew there was no way I could slip
Y ese fue el único verdadero nacimiento de este aquí Scroobius Pip
And that was the one true birth of this here Scroobius Pip
El de las corbatas de cuero y los ojos desgastados
The one with the leather ties and weathered eyes
¿Quién tiene 37 líneas inteligentes dejó 37 mentes cortadas?
Who's 37 clever lines left 37 severed minds
El que habla pero nunca miente
The one that speaks but never lies
Y a veces falla, pero siempre intenta
And sometimes fails but always tries
Y cuanto más escribe, más encuentra
And the more he writes the more he finds
Vale la pena sangrar entre líneas
It pays to bleed between the lines.
Dicen que unas imágenes valen más que mil palabras
They say a pictures worth a thousand words
Así que con estas mil palabras
So with these thousand words
Voy a pintar un cuadro en tu mente que rompe la regla de los tercios
I'll paint a picture in your mind that breaks the rule of thirds
Dicen que unas imágenes valen más que mil palabras
They say a pictures worth a thousand words
Así que con estas mil palabras
So with these thousand words
Te voy a pintar un cuadro grande en tu mente que rompa la regla de los tercios
I'll paint you one big picture in your mind that breaks the rule of thirds
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dan Le Sac Vs Scroobius Pip e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: