Traducción generada automáticamente
Sud Est
Carmen Consoli
Sudeste
Sud Est
Ese domingo por la mañana una brisa melancólica
Quella domenica mattina una brezza malinconica
Estaba soplando desde el mar
Soffiava dal mare
El pensamiento de las odiseas distantes
Il pensiero di odissee lontane
Viajeros que buscan emociones fuertes para llegar
Viaggiatori in cerca di emozioni forti a cui approdare.
Sobreviviré a la confusión de tus palabras
Sopravviverò al tumulto delle tue parole
Hacia el sureste, en el borde de la oscuridad, el sol sale
A Sud est, ai margini del buio incede il sole
Y esperaré a que la noche rematada con brillante
Ed aspetterò la sera agghindata di brillanti
Venías y mirabas las estrellas
Verresti a guardare le stelle.
Explícame lo que significa
Spiegami in fondo che senso ha
Espera el verano y luego
Aspettare l'estate per poi
Lamentando el frío del invierno
Rimpiangere il freddo dell'inverno
Donde el cielo es más claro
Dove il cielo è più terso
El sabor del invierno
Il sapore dell'inverno.
Ese domingo por la mañana acepté
Quella domenica mattina accettavo
sin notar una invitación al dolor
senza accorgermi un invito al dolore,
un motín de olas anormales agitó el horizonte
un tripudio di onde anomale agitava l'orizzonte.
No tenía nada más que yo y un barco de risa
Non avevo che me stessa e una ridente imbarcazione
Sobreviviré a la confusión de tus palabras, sobreviviré
Sopravviverò al tumulto delle tue parole, sopravviverò.
Explícame lo que significa
Spiegami in fondo che senso ha
Esperando el verano y luego lamentar
Aspettare l'estate per poi rimpiangere
El frío del invierno
Il freddo dell'inverno
Y olores que no despiertan los sentidos
E gli odori che non risvegliano i sensi
y los días apretados siempre cortos
e le anguste giornate sempre brevi
¿Cuál es el punto de obstinarse para suprimir un deseo y
Che senso ha ostinarsi a reprimere un desiderio e
Déjalo en la puerta fingiendo estar ausente
Lasciarlo alla porta fingendo l'assenza
Y una vez más no puedes decir lo suficiente
Ed ancora una volta non saper dire basta.
Ese domingo por la mañana acepté
Quella domenica mattina accettavo
sin notar una invitación al dolor
senza accorgermi un invito al dolore.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carmen Consoli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: