À La Plus Haute Branche

À la claire fontaine, m'en allant promener

Pendu à la plus haute branche
Parmi les fruits du marronnier
On dirait que tu te balances
Je t’aperçois et je perds pied

Même si plus rien n'a d'importance
As-tu au moins trouvé la clé
Qui nous redonne notre enfance
Et nos fous rires d'écolier?

Cette nuit, c'est le vent d'automne
Qui te bercera
Laisse-le à l'abri des hommes
Te bercer près de moi

Il y aura bien sûr un malaise
Comme une brève hésitation
Au moment de placer les chaises
Pour le repas du réveillon
Tu vivras dans tous nos silences
Au hasard des conversations
J'apprivoiserai ton absence
Mais je ne dirai plus ton nom

Cette nuit, c'est le vent d'automne
Qui te bercera
Laisse-le à l'abri des hommes
Te bercer près de moi

Pendu à la plus haute branche
Un jour je te pardonnerai
Dis au Bon Dieu que c'est dimanche
Et qu'il peut venir te chercher

En la rama más alta

A la fuente clara, voy a dar un paseo

Colgado en la rama más alta
Entre los frutos de castaño de Indias
Parece que estás balanceando
Te veo y pierdo mi pie

Incluso si ya no importa nada
¿Encontraste al menos la llave?
¿Quién nos devuelve nuestra infancia
¿Qué hay de nuestras risas de colegial loco?

Esta noche es el viento de otoño
¿Quién te sacudirá?
Déjalo a salvo de los hombres
Cártelos a mi lado

Por supuesto, habrá una incomodidad
Como una breve vacilación
Al colocar las sillas
Para la cena de Nochevieja
Vivirás en todos nuestros silencios
Aleatorio de conversaciones
Yo domaré tu ausencia
Pero ya no diré tu nombre

Esta noche es el viento de otoño
¿Quién te sacudirá?
Déjalo a salvo de los hombres
Cártelos a mi lado

Colgado en la rama más alta
Un día te perdonaré
Dile a Dios que es domingo
Y que él puede venir a buscarte

Composição: Daniel Picard